Shop now Shop now Shop now Shop now Shop now Hier klicken Jetzt informieren PR CR0917 Cloud Drive Photos Learn More Mehr dazu Hier klicken HI_PROJECT Mehr dazu Hier Klicken Jetzt bestellen AmazonMusicUnlimitedEcho BundesligaLive longSSs17

Kundenrezension

am 3. Juli 2011
"Skulduggery Pleasant" ist ein witziges und rasantes Fantasy-Action-Abenteuer. Die große Stärke des Buches sind die witzigen und skurrilen Dialoge. Eine Schwäche ist jedoch die Zeichnung der Charaktere, die Tiefe vermissen läßt und nicht besonders realistisch ist, vor allem Stefanie verhält sich nicht wie eine Zwölfjährige. Von manchen Figuren, z.B. von Stefanies Eltern aber auch von Oberbösewicht Serpine, kann man sich kein richtiges Bild machen, sie wirken irgendwie eindimensional. Auch die Atmosphäre der verschiedenen Schauplätze wird nicht so richtig vermittelt. Trotzdem macht das Lesen Spaß, vor allem wegen der Ironie, die für jüngere Leser vielleicht nicht immer verständlich ist.
Sehr merkwürdig, um es vorsichtig auszudrücken, ist jedoch die deutsche Übersetzung von Ursula Höfker. Man hat den Eindruck, der Übersetzerin hat garnicht die endgültige Fassung, sondern eine Vorabversion des Buches zur Übersetzung vorgelegen. Ich habe zuerst die Übersetzung gelesen und mußte an ein paar Stellen stutzen, die mir unlogisch vorkamen. Als ich dann das Original konsultierte, stellte sich heraus, daß an *allen* diesen Stellen im Original alles völlig klar und stimmig ist, aber die Übersetzung falsch oder mißverständlich war. Zum Beispiel ist im Originaltext vom ersten Kapitel an klar, daß die Geschichte in Irland spielt. In der Übersetzung ist jedoch zunächst jeder Bezug auf Irland, Dublin usw. unterdrückt. Das wird aber nicht durchgehalten, irgendwann ist dann doch von Irland die Rede. An manchen Stellen fehlt in der Übersetzung einfach ein Satz, der im Original steht. Dafür ist an anderen Stellen etwas hinzugefügt, z. B. das kleine Wörtchen "nicht", so daß die Übersetzung das Gegenteil von dem ausdrückt, was im Original steht. Wer Englisch kann, sollte also das Buch unbedingt im Original lesen.
Vier Sterne für das Buch, ein Stern Abzug für die Übersetzung.
0Kommentar| 12 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden| Permalink
Was ist das?

Was sind Produktlinks?

Im Text Ihrer Bewertung können Sie mit einem Link direkt zu einem beliebigen auf Amazon.com angebotenen Produkt leiten. Befolgen Sie diese Schritte, um einen Produktlink einzufügen:
1. Das Produkt, zu dem der Link führen soll, auf Amazon.com suchen
2. Internetadresse des Produkts kopieren
3. Klicken Produktlink einfügen
4. Die Internetadresse in das Kästchen einfügen
5. Klicken Auswählen
6. Wenn Sie den angezeigten Artikel auswählen, erscheint ein Text wie dieser: [[ASIN:014312854XHamlet (The Pelican Shakespeare)]]
7. Sobald Ihre Bewertung auf Amazon.com erscheint, wird dieser Text in einen solchen Hyperlink umgewandelt:Hamlet (The Pelican Shakespeare)

Ihre Bewertung ist auf 10 Produktlinks beschränkt, und der Linktext darf maximal 256 Zeichen betragen.