find Hier klicken Jetzt informieren PR CR0917 Cloud Drive Photos UHD TVs Learn More TDZ Hier klicken HI_PROJECT Mehr dazu Hier Klicken Storyteller Unlimited AmazonMusicUnlimited Fußball longss17

Kundenrezensionen

4,6 von 5 Sternen
5
4,6 von 5 Sternen
5 Sterne
3
4 Sterne
2
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Stern
0

Derzeit tritt ein Problem beim Filtern der Rezensionen auf. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.

Um mit der Wahrheit zu beginnen: Eine sehr liebevolle Ausgabe auf kleinem, günstigen Raume. Johann Christoph Bürgel berichtet von Hafis, von seiner Dichtart, seinen Themen; er fügt weitere Anmerkungen als Fußnoten an.

Bürgel weiß durchaus um die Schwierigkeiten des Übersetzens und entschuldigt sich ausdrücklich. Wolle man bei den Ghaselen und anderen Formen Endreim und andere Stilformen des Farsi beibehalten, werde es schwer, auch noch Hafis' Ton zu treffen. Originell ist, unter 12a-d vier Übersetzungen derselben Verse widerzugeben und so kurz die Möglichkeiten aufblitzen zu lassen. Schön wäre selbst für den des Persischen nicht Kundigen, ein Gedicht in originaler Lautsprache abzudrucken, um ein vages Gefühl zumindest zu ermöglichen, wie Lyrik im Original klänge. Ansonsten birgt das Reclamheft "Gedichte aus dem Diwan" mit 64 daraus nur einen Bruchteil der überlieferten Gedichte des Hafis

Womit wir bei der Dichtung wären: in dieser Übersetzung zumindest spricht sie mich persönlich überhaupt nicht an.

Weil ich die sachgerechte Auswahl, Einordnung und Kommentierung zum Reclampreis letztlich für zentraler halte, so gerade doch noch vier Sterne.
0Kommentar| 15 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
....Übersetzung. Der Duktus, die Prosodie des persischen Orginals werden in diesen zwar liebevoll gemachten aber dennoch der Rhythmik und Melodik des Deutschen zu sehr angepassten Übersetzung nicht getroffen. Die Ghasel-Form in zwei oft reimende Verse zu fassen, mag zwar dem Deutschen angemessen sein, tötet aber das eigentlich "persische" am Hafis´schen Text. Vielleicht wäre eine ganz freie, auf Reim und Metrum verzichtende, und eher der reinen Prosodie der "Argumentation" folgende Übersetzung besser. ABER: Besser diese Übersetzungen gelesen haben als Hafis gar nicht kennen zu lernen!
11 Kommentar| 19 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 8. Februar 2006
Die Dichtung von Hafis (Schiraz/Iran 1320-1389) ist für ihre spezielle Ehrung von Wein, Rausch und Liebe bekannt. Hafis ist ein mystischer Dichter, der sich in seiner Poesie offen für den Rausch ausspricht. In der sufistischen Dichtung ist damit allerdings nicht ein wirklicher Rausch gemeint, sondern die göttliche Kraft zu spüren, wirklich dadurch einen rauschhaften Zustand zu erlangen. Die Nähe zu Gott und zur göttlichen Kraft versetzt den Menschen in eine Art Rausch. Hier eine Kostprobe:

"Noch währt die Zeit der Jugend, das Best ist nur Wein;
Das Beste für Betrübte ist: Wüst und Trunken sein.
Die Welt ist wüst vom Scheitel bis zu der Füße Rand:
Das Wüstsein ist das Beste in einem wüsten Land*"
Dieses Buch ist nur ein Auszug aus dem Werk von Hafis, aber die Beispiele zeigen sehr gut, welcher Art von Dichtung der Poet anhing und in der Einführung wird eine Erläuterung für sein Schaffen gegeben. Es ist ein schönes kleines Buch voller toller Gedichte. Nicht nur für Schulklassen, Poesie-, Literatur- und Orientinteressierte ein Lesevergnügen.
*Iran ist ein Land voller Wüsten und karger Landstriche
0Kommentar| 16 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 21. Dezember 2012
Hafiz gilt nicht umsonst als der Weindichter. Diese Auswahl macht deutlich das es "den" Islam nie gegeben hat. Ein Bilderverbot galt ebenso wenig überall und zu jeder Zeit wie ein Alkoholverbot. Der Hofdichter Hafiz lässt so einen unverstellten Blick auf die Weiten der islamischen Mystik, die Geschichte "des" Islam und vor allem unser Bild von "dem" Islam zu.
0Kommentar| 6 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 26. Dezember 2011
Das Buch war wie beschrieben. Kann ich deshalb nur empfehlen.
Nicht umsonst war Hafes Goethes Vorbild. Es sind natürlich nicht alle Gedichte sondern nur ausgewählte, aber für den Anfang sehr schön zum lesen.
0Kommentar| 5 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden



Brauchen Sie weitere HilfeHier klicken