Lade die kostenlose Kindle-App herunter und lese deine Kindle-Bücher sofort auf deinem Smartphone, Tablet oder Computer – kein Kindle-Gerät erforderlich.
Mit Kindle für Web kannst du sofort in deinem Browser lesen.
Scanne den folgenden Code mit deiner Mobiltelefonkamera und lade die Kindle-App herunter.
Bild nicht verfügbar
Farbe:
-
-
-
- Herunterladen, um dieses Videos wiederzugeben Flash Player
Dem Autor folgen
OK
Besservisser beim Kaffeeklatsching: Deutsche Wörter im Ausland - ein Lexikon Taschenbuch – 2. Juni 2009
Dass die deutsche Sprache voller Anglizismen ist, ist bekannt. Dass aber auch viele deutsche Wörter »ausgewandert« sind, weiß kaum jemand. Sven Siedenberg stellt dem staunenden Leser die populärsten und skurrilsten Germanismen mit vielen Erläuterungen zu Herkunft und Bedeutung vor. Denn oft verraten die Sprachexporte, wie die deutsche Kultur im Ausland wahrgenommen wird.
Kein langweiliges Wörterbuch, sondern überraschend amüsante Beispiele aus dem täglichen Sprachgebrauch.
- ISBN-103453601009
- ISBN-13978-3453601000
- HerausgeberHeyne Verlag
- Erscheinungstermin2. Juni 2009
- SpracheDeutsch
- Seitenzahl der Print-Ausgabe256 Seiten
Sicherheits- und Produktressourcen
Problem beim Laden der Informationen
- Bilder zur ProduktsicherheitHerstellerinformationenVerantwortliche Person für die EU
Problem beim Laden der Informationen
Problem beim Laden der Informationen
Problem beim Laden der Informationen
Produktbeschreibungen
Über den Autor und weitere Mitwirkende
Produktinformation
- Herausgeber : Heyne Verlag (2. Juni 2009)
- Sprache : Deutsch
- Taschenbuch : 256 Seiten
- ISBN-10 : 3453601009
- ISBN-13 : 978-3453601000
- Amazon Bestseller-Rang: Nr. 2.044.942 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)
- Nr. 1.639 in Sprachführer für Reisen
- Nr. 259.332 in Schule & Lernen
- Nr. 322.183 in Freizeit, Haus & Garten (Bücher)
- Kundenrezensionen:
Informationen zum Autor

Entdecke weitere Bücher des Autors, sehe ähnliche Autoren, lese Buchempfehlungen und vieles mehr.
Kundenrezensionen
- 5 Sterne4 Sterne3 Sterne2 Sterne1 Stern5 Sterne47%21%0%32%0%47%
- 5 Sterne4 Sterne3 Sterne2 Sterne1 Stern4 Sterne47%21%0%32%0%21%
- 5 Sterne4 Sterne3 Sterne2 Sterne1 Stern3 Sterne47%21%0%32%0%0%
- 5 Sterne4 Sterne3 Sterne2 Sterne1 Stern2 Sterne47%21%0%32%0%32%
- 5 Sterne4 Sterne3 Sterne2 Sterne1 Stern1 Stern47%21%0%32%0%0%
Kundenbewertungen, einschließlich Produkt-Sternebewertungen, helfen Kunden, mehr über das Produkt zu erfahren und zu entscheiden, ob es das richtige Produkt für sie ist.
Um die Gesamtbewertung der Sterne und die prozentuale Aufschlüsselung nach Sternen zu berechnen, verwenden wir keinen einfachen Durchschnitt. Stattdessen berücksichtigt unser System beispielsweise, wie aktuell eine Bewertung ist und ob der Prüfer den Artikel bei Amazon gekauft hat. Es wurden auch Bewertungen analysiert, um die Vertrauenswürdigkeit zu überprüfen.
Erfahren Sie mehr darüber, wie Kundenbewertungen bei Amazon funktionieren.-
Spitzenrezensionen
Spitzenrezensionen aus Deutschland
Derzeit tritt ein Problem beim Filtern der Rezensionen auf. Bitte versuche es später erneut.
in anderen Sprachen Einzug gehalten haben. Das war schon recht interessant.
Deutschland als Exportweltmeister hat neben Autos und anderen technischen Erfindungen auch viele Wörter ins Ausland exportiert. Wie kam's? Im Land der Dichter und Denker haben in den letzten Jahrhunderten viele Urlaub gemacht, z.B. in den Alpen, und deutsches Kulturgut (dirndl, edelweiss, lederhose, alpenglühn, alphorn, etc.) mit nach Hause genommen. Und auch andersrum ging der Transfer: deutsche Auswanderer brachten in ihrem Gepäck deutsche Tradition (brezel, biergarten, kindergarten, jodel, leitmotiv, schadenfreude, strudel, zeitgeist, bildungsroman, gesamtkunstwerk, heldentenor, kobold, pumpernickel, weltschmerz, torte, katzenjammer, etc.) mit in die neue Heimat. Der Zweite Weltkrieg tat ein übriges. Deutschland und die Nazis kannte man überall mit dem dazugehörigen Sprachwortschatz (nazi, u-boot, anschluss, panzer, blitzkrieg, wehrmacht, führer, etc). Die Liste der Sprachen ist lang in denen deutsche Wörter »heimisch« geworden sind: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Niederländisch, Schwedisch, Polnisch, Ungarisch, Japanisch, Chinesisch, Russisch, Swahili, Türkisch, Tok Pisin, Arabisch, Hebräisch, Griechisch, usw.!
Sven Siedenberg gibt in seinem Lexikon »Besservisser beim Kaffeeklatsching« Auskunft (soweit überliefert) über Entlehnungsweg (wie kam das Wort dorthin?), Bedeutungsverschiebungen und Gebrauch in der jeweiligen Sprache. Die Verwendung wird anhand von Beispielsätzen (meist Sätze aus Zeitungsartikeln, aber auch Buch-, Film-, und Songtitel) dokumentiert.
Das Lexikon - überaus amüsant und voller hübscher Anekdoten - bietet eine wunderbare sprachliche Entdeckungsreise.