- Taschenbuch: 146 Seiten
- Verlag: Longman; Auflage: 1st New edition (23. Dezember 1999)
- Sprache: Englisch
- ISBN-10: 0582419441
- ISBN-13: 978-0582419445
- Größe und/oder Gewicht: 12,8 x 0,9 x 19,8 cm
- Durchschnittliche Kundenbewertung: Schreiben Sie die erste Bewertung
- Amazon Bestseller-Rang: Nr. 555.996 in Fremdsprachige Bücher (Siehe Top 100 in Fremdsprachige Bücher)
Wuthering Heights (Penguin Readers: Level 5) (Englisch) Taschenbuch – 23. Dezember 1999
Dieses Buch gibt es in einer neuen Auflage:
Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch
Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.
Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.
Wuthering Heights is a house on the lonely moors of Yorkshire in the north of England. Here a tragic love story unfolds as Catherine Earnshaw and Heathcliffe fall in love. But Cathy marries another man, Edgar Linton, and breaks Heathcliffe's heart. Returning years later, he takes his revenge on the Linton family. Will the ghosts of Wuthering Heights ever be still? The passionate and emotionally- charged classic from Emily Bronte (1818 - 1848).
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Forget every silly film you have seen to date: because that's how the real Wuthering Heights novel began.
In his travels Mr. Earnshaw finds a homeless boy. Once more, forget every Hollywood image because the skin of this boy was similar of that of "a little lascar". Mr. Earnshaw decides to adopt him and name him "Heathcliff". Brontë describes Heathcliff as "dark-skinned gypsy in aspect". Naturally, Mr. Earnshaw's legitimate son finds himself robbed of his father's affections and becomes bitterly jealous of the little lascar. (The poor boy was not even a half-bro or an illegitimate child of Mr. Earnshaw with a gypsy woman.)
Every single Western critic of the novel seems to have omitted the central aspect of this drama. I would go so far as to suggest that, once the ethno-state is established Wuthering Heights will be one of our first classics to convey the tragedy of pushing, against the legitimate heir's will, someone of another race that after some time hostilely takes over the entire family estate and starts to hunt down key Anglo-Saxon characters in a life dedicated to revenge (gypsies are so good at that).
Furthermore, the real Wuthering Heights is no love story at all. The 1939 adaptation with Lawrence Oliver is as detached from the original story as, say, Disney's Pinocchio from the original, and far more sinister, Carlo Collodi tale. Catherine and the gypsy are the polar opposite of heroine and hero. The first Catherine is precisely an early embodiment of the contemporary out-group altruism that has been destroying, and--if we fail to create an ethno-state--will finally destroy the West since we committed the astronomical blunder of empowering women.
The drama of Wuthering Heights only ends when the gypsy dies at the end of the novel and the second Catherine can, at last, reclaim a life together with her first cousin.
* * *
I have just read this edition of Wuthering Heights, edited by Andy Hopkins and Jocelyn Potter (Penguin Readers, with Audio CD pack available and retold by Evelyn Attwood, first published by Penguin in 1999). I was shocked to see that, besides changing the syntax into modern English, it censored some phrases--with no editorial warning in my 2008 edition!
I will only quote one of the key phrases that got censored. In chapter 5, after "I was frightened, and Mrs. Earnshaw was ready to fling it out of doors", this edition omitted the rest of the sentence:
"she did fly up, asking how he could fashion to bring that gipsy brat into the house, when they had their own bairns to feed and fend for? What he meant to do with it, and whether he were mad?" (online, e-book version of Wuthering Heights).
I am mad with the only available English edition for sell in downtown Mexico City because I had purchased it with the purpose of writing a review requested by Counter Currents Publishing. Now it seems that I cannot use the version that I read: a sugar-coated, politically correct edition. From the unsigned 2008 introduction of this Penguin Book:
They wanted to believe that evil came from the devil. They were not ready to read that the `normal' family values of pride and honour might be responsible for producing it.
So Penguin Books, which used to be a pillar of English literature when I was younger, now blames normal family values, not the gypsy, for the family tragedy of Wuthering Heights!
Next time you purchase a Penguin Book make sure that it is the original, unabridged, unedited version: which in a second-hand bookstore in the States should be far cheaper that just printing the e-book.
* * *
By the way, after the gypsy takes over the family estate and money, I constantly asked himself, Why don't they just kill the beaner?
We cannot fathom Bronte's heart. Perhaps she listened a similar story and only dramatized it. The current interpretation in decades of filming the novel, that it is a love story, is just one possible interpretation.
My main field of interest used to be child abuse. In the middle 19th century the subject of child abuse could only be approached peripherally, and only in novel form, e.g., a Mr. Earnshaw loving a gypsy much more than his legitimate son. All of the subsequent drama develops from this single, grotesque blunder. And Mr. Earnshaw's fatal blunder is mere prologue for the continuing blundering of an English family that never put a stop to the abusive gypsy.
That the original novel is no love story in the common romantic sense is easily seen when taking into account the story of the second Catherine, which films like the one with Lawrence Oliver omitted completely.
In the real story the gypsy continues to destroy the families even after the first Catherine, whom the gypsy loved and hated, dies. But what kind of love is that? It's a story of revenge and of the clash between two different psychoclasses. Throughout my recent reading of WH I could never avoid the feeling of outrage about how the English families in the story never wrapped their heads for a final solution to the gypsy problem.
Nonetheless, HW is not a tragedy. In Greek tragedies the problem cannot be solved. In dramas it finally gets solved. As I said, in WH the drama only ends when the gypsy dies and the second Catherine reclaims her life, almost ruined by him, and rescues his first cousin from a mental life of relentless child abuse.