- Taschenbuch: 176 Seiten
- Verlag: NYRB Classics; Auflage: Main (3. Juni 2014)
- Sprache: Englisch
- ISBN-10: 1590177258
- ISBN-13: 978-1590177259
- Größe und/oder Gewicht: 12,7 x 1,5 x 20,3 cm
- Durchschnittliche Kundenbewertung: Schreiben Sie die erste Bewertung
- Amazon Bestseller-Rang: Nr. 124.086 in Fremdsprachige Bücher (Siehe Top 100 in Fremdsprachige Bücher)
Last Words from Montmartre (New York Review Books (Paperback)) (Englisch) Taschenbuch – 3. Juni 2014
|Neu ab||Gebraucht ab|
Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch
Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.
Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.
Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, möchten Sie über Seller Support Updates vorschlagen?
"Qiu’s voice, both colloquial and metaphysical, enchants.... It would be wrong to interpret the book’s—or, for that matter, the author’s—ultimate surrender to death as a rejection of the richness of life; rather, like Goethe’s young Werther, this 'last testament' (an alternative translation of the title) affirms the power of literature." —Publishers Weekly
“Last Words from Montmartre is urgent, ecstatic, unbridled, and breathtakingly intimate. Qiu Miaojin is a writer who truly defies categorization, and this book, her last—part confession, part love letter, part fiction, part memoir, part suicide notes—is a thrilling testament to her original mind and impassioned heart.” —Sarah Shun-lien Bynum
“Last Words from Montmartre is deeply, soulfully moving in its excruciating revelation of the author’s innermost self, which is after all what makes the magic of literature. I felt a secret intimacy with Qiu Miaojin from the first page.” —Wang Dan
“Qiu Miaojin...had an exceptional talent. Her voice is assertive, intellectual, witty, lyrical, and intimate. Several years after her death, her works continue to command a huge following.” —Tze-lan Deborah Sang
“A flawless translation.”—Josh Stenberg, World Literature Today
“What makes Kerouac or Salinger timeless is not necessarily literary, but perhaps didactic: the fact that there is wisdom to be found at the fountain of youth, no matter what time one arrives. Of course, there is also a saintliness reserved for those authors who are able to make an interesting life story for themselves, and that order includes Qiu Miaojin.” —Bonnie Huie, PEN America blog
“Qiu’s unique literary style mingl[es] cerebral, experimental language use, psychological realism, biting social critique through allegory, and a surrealist effect deriving from the use of arrestingly unusual metaphors.” —Fran Martin
"In Last Words from Montmartre, selves and emotions hurtle through time and space with terrifying force — both destructive and productive — and ecstasy and pain exist in very close proximity.” —FullStop
“Last Words from Montmartre [is] intense, brutal and beautiful. A love letter and a suicide note." —The Rumblr
“Few writers use the confession and aphorism as purely and effectively as Qiu, whose poetry offers a distinct type of clarity; Last Words from Montmartre achieves a profoundly intimate portrait of an individual whose life unravels before us.” —Jenn Mar, Rain Taxi
"Ari Larissa Heinrich’s translation is so skillful because he is able to understand Qiu as an artist, including all her tiny nuances, and her importance as an artistic figure…This is a novel of passion: the passion to love, to understand, to know, to express, to connect, to live and to die with reason...As readers, when a writer lays bare for us with such brutal honesty, truth will always be what we see…This isn’t a book of love letters or a book of suicide notes; its a testament to the power of artistic courage in the face of pain, misery and isolation." —Monica Carter, Three Percent
Über den Autor und weitere Mitwirkende
Qiu Miaojin (1969–1995)—one of Taiwan’s most innovative literary modernists, and the country’s most renowned lesbian writer—was born in Chuanghua County in western Taiwan. She graduated with a degree in psychology from National Taiwan University and pursued graduate studies in clinical psychology at the University of Paris VIII . Her first published story, “Prisoner,” received the Central Daily News Short Story Prize, and her novella Lonely Crowds won the United Literature Association Award. While in Paris, she directed a thirty-minute film called Ghost Carnival, and not long after this, at the age of twenty-six, she committed suicide. The posthumous publications of her novels Last Words from Montmartre and Notes of a Crocodile (forthcoming from NYRB Classics) made her into one of the most revered countercultural icons in Chinese letters. After her death in 1995, she was given the China Times Honorary Prize for Literature. In 2007, a two-volume edition of her Diaries was published.
Ari Larissa Heinrich received a master’s in Chinese literature from Harvard and a PhD in Chinese studies from the University of California at Berkeley. Heinrich and Qiu—who would have been the same age if Qiu were still alive—crossed paths without knowing each other in Taipei and in Paris. He is the author of The Afterlife of Images: Translating the Pathological Body Between China and the West and the coeditor of Queer Sinophone Cultures. He teaches at the University of California at San Diego.
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com
I felt like talking with the writer. It has influence from Cortazar / carta a una señorita en París/ and her writing style kept me interested at all times.
Why is this novel in the shadows while Niebla is well known in Latin America?
I will look for her other writings!
There is no escaping the fact that this fictional work’s subject matter and Leve’s own suicide lurks large as you read through the work. Although it is meant to be an homage to the narrator’s friend who had committed suicide twenty years earlier you cannot help to be constantly drawn to the tale of Leve’s own death at his own hands less than two weeks after he delivered to manuscript to his editor.
It is a very similar story with Qiu Miaojin’s work, as our translator, Ari Larissa Heinrich, eloquently says in her afterword:
Knowing that an author writing about suicide has in fact committed suicide naturally complicates the reading of any book. If nothing else, it suggests that no matter what the author’s claims may be to artifice or character development, there is a degree of “realism” or autobiography to be accounted for that differs from the range of what usually may be called the “semiautobiographical”.
In other words, I’m approaching the last words with a predetermined thought pattern. And one cannot underestimate the powerfulness of this work.
For my full review go to http://messybooker.blogspot.com.au/2015/06/last-words-from-montmartre-qiu-miaojin.html
Ähnliche Artikel finden