Facebook Twitter Pinterest
  • Alle Preisangaben inkl. MwSt.
Nur noch 7 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Menge:1
Septuaginta: Das Alte Tes... ist in Ihrem Einkaufwagen hinzugefügt worden
+ EUR 3,00 Versandkosten
Gebraucht: Gut | Details
Verkauft von Deal DE
Zustand: Gebraucht: Gut
Kommentar: Dieses Buch ist in gutem, sauberen Zustand. Seiten und Einband sind intakt.
Möchten Sie verkaufen?
Zur Rückseite klappen Zur Vorderseite klappen
Hörprobe Wird gespielt... Angehalten   Sie hören eine Hörprobe des Audible Hörbuch-Downloads.
Mehr erfahren
Alle 2 Bilder anzeigen

Septuaginta: Das Alte Testament Griechisch. Editio altera (Griechisch) Gebundene Ausgabe – 30. Juni 2014

4.0 von 5 Sternen 2 Kundenrezensionen

Alle Formate und Ausgaben anzeigen Andere Formate und Ausgaben ausblenden
Preis
Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe
"Bitte wiederholen"
EUR 46,00
EUR 45,99 EUR 39,71
70 neu ab EUR 45,99 8 gebraucht ab EUR 39,71
click to open popover

Wird oft zusammen gekauft

  • Septuaginta: Das Alte Testament Griechisch. Editio altera
  • +
  • Biblia sacra: Vulgata
Gesamtpreis: EUR 92,00
Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen

Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone

Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.

Jeder kann Kindle Bücher lesen — selbst ohne ein Kindle-Gerät — mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.



Produktinformation

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

"The current edition is not a rewrite of Rahlfs' text, but new textual discoveries have come to light and there have been significant changes in the science of textual criticism since Rahlfs first compiled his edition. . . . The revision of Hanhart . . . includes (1) removing errors and misprints; (2) making several cosmetic changes to the text concerning accentuation, a correction to a perfect participle in Isa 5.17, and a conjectural emmandation in Isa 53.2; and (3) concerning the critical apparatus Hanhart eliminates several mistakes arising from comparison with the Gottingen edition, corrections to misleading simplifications of the textual transmission, and the inclusion of the uncials Q, C, and V and the recensions O and L with variants where Rahlfs only mentioned B, S, or A.

"This revised 'pocket-edition' (I use that term very loosely given its size and weight) remains true to Rahlfs' purpose: 'The aim of this work is to provide ministers and students with a reliable edition of the Septuagint at a moderate price, and thus to supply an important companion and aid to the study not only of the Old Testament, but also of the New Testament'. While Rahlfs' text is available in electronic form. . . there is still no substitute for having a good and updated critical apparatus as well. Those serious about biblical study or are interested in how the NT interprets the OT, should consider getting one."
-- euangelizomai.blogspot.com/2007/05/review-of-new-edition-of-rahfls


"Rahlfs (1865-1935) published in 1935 the two-volume critical standard edition of the Septuagint. The present edition represents a revision, though a minimalist one. largely restricted to correcting and improving the readability of the critical apparatus. The revisions have been made by Robert Hanhart, a noted expert on the Septuagint; see R. Hanhart in VT 55, 2005, 450-460. This most welcome edition is designed to place the Greek text of the OT into the hands of all those who wish to work critically with the now proliferating vernacular translations of the Septuagint in English, French, and German.
- Highly recommended as a basic tool for biblical research."
--International Review of Biblical Studies -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Gebundene Ausgabe.

Synopsis

This new critical edition of the ancient Greek translation of the Old Testament corrects over a thousand minor errors, but leaves Rahlf's edition intact. The text is based on Codices Vaticanus, Sinaiticus and Alexandrinus, with variants noted in the critical apparatus. This edition includes English, German, Latin and Modern Greek introductions, History of the Septuagint Text and Explanation of Symbols. -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Gebundene Ausgabe.


Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?

Kundenrezensionen

4.0 von 5 Sternen
5 Sterne
0
4 Sterne
2
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Stern
0
Beide Kundenrezensionen anzeigen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel

Top-Kundenrezensionen

Format: Gebundene Ausgabe
Diese Edition von Rahlfs ist die wissenschaftliche Standartausgabe des griechischen Textes des AT.
Warum ist die Septuaginta so wichtig?
Den ersten Christen in den ersten Jahrhunderten n. C. was nicht etwa der hebräische Text Grundlage, sondern ausschlielich dieser Griechische, auch das NT zitiert immer diesen. Wer des griechischen nicht so mächtig ist, kann leider nicht auf eine dt. Übersetzung zurückgreifen, weil es KEINE EINZIGE GIBT!!!
Tip:
Man kann hier bestenfalls bei "englichsche Bücher" eine griechisch-englische Ausgabe bestellen.
1 Kommentar 33 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden
Format: Gebundene Ausgabe
Manche Historiker versteigen sich ja zu der Behauptung, LXX- also Septuaginta sei DIE griechische Übersetzung der hebräischen Bibel. Dabei wird gefliessentlich übersehen, dass die LXX erst durch den Gebrauch der URCHRISTEN zu erwähnter Berühmtheit gekommen ist (besonders der Hl. Paulus zitiert sie ständig). Wer sie also in diesem Zusammenhang kennt und schätzt wird mit dieser EINBÄNDIGEN (=NEU) Ausgabe gut bedient sein, weil diese Textkritische (=wissenschaftliche) Ausgabe (Editio altera) von Ralphs/Hanhart sehr gut mit den ebenfalls modernen Ausgaben von VULGATA (von Weber/Gryson z.B.) koreliert, sowie alte Fehler/Fälschungen einzelner Handschriften (auch der hebräischen Bibel) bereits ausgemerzt sind.
Für mich ist sie deshalb besonders wertvoll, weil ich auch die DEUTSCHE Übersetzung der Septuaginta (=NEU) seit kurzem mein Eigen nenne und sie von daher als Referenz-Bibel nutze.
Kommentar 3 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden