Facebook Twitter Pinterest
  • Alle Preisangaben inkl. MwSt.
Nur noch 15 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Schweizerhochdeutsch: Wör... ist in Ihrem Einkaufwagen hinzugefügt worden
+ EUR 3,00 Versandkosten
Gebraucht: Wie neu | Details
Verkauft von Schnellversandmodanti
Zustand: Gebraucht: Wie neu
Kommentar: Kann einen Stempel im Buchschnitt haben, ist aber ungelesen und sehr gut erhalten. Neuwertig, Stempel/Mängelexemplar
Möchten Sie verkaufen?
Zur Rückseite klappen Zur Vorderseite klappen
Hörprobe Wird gespielt... Angehalten   Sie hören eine Hörprobe des Audible Hörbuch-Downloads.
Mehr erfahren
Dieses Bild anzeigen

Schweizerhochdeutsch: Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz (Duden Taschenbücher) Broschiert – 1. Januar 2012

4.5 von 5 Sternen 6 Kundenrezensionen

Alle Formate und Ausgaben anzeigen Andere Formate und Ausgaben ausblenden
Preis
Neu ab Gebraucht ab
Broschiert
"Bitte wiederholen"
EUR 7,99
EUR 7,99 EUR 3,65
68 neu ab EUR 7,99 8 gebraucht ab EUR 3,65

Die Spiegel-Bestseller
Entdecken Sie die Bestseller des SPIEGEL-Magazins aus unterschiedlichen Bereichen. Wöchentlich aktualisiert. Hier klicken
click to open popover

Hinweise und Aktionen

  • Sie suchen preisreduzierte Fachbücher von Amazon Warehouse Deals? Hier klicken.

  • Entdecken Sie die aktuellen BILD Bestseller. Jede Woche neu. Hier klicken


Wird oft zusammen gekauft

  • Schweizerhochdeutsch: Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz (Duden Taschenbücher)
  • +
  • Langenscheidt Lilliput Schweizerdeutsch: Schweizerdeutsch-Hochdeutsch/Hochdeutsch-Schweizerdeutsch (Langenscheidt Dialekt-Lilliputs)
  • +
  • Gebrauchsanweisung für die Schweiz
Gesamtpreis: EUR 26,49
Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen

Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone

Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.

Jeder kann Kindle Bücher lesen — selbst ohne ein Kindle-Gerät — mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.



Produktinformation


Kundenrezensionen

4.5 von 5 Sternen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel

Top-Kundenrezensionen

Format: Broschiert Verifizierter Kauf
Ich lebe seit vielen Jahren in der Schweiz und bin froh, endlich ein ausführliches Werk zu diesem Thema zu haben. Da ich beruflich viel schreibe, ist es immer schwierig gewesen zu unterscheiden, was ist Schweizer Standardsprache und was Deutsche Standardsprache. Mit diesem Nachschlagewerk habe ich schon nach wenigen Wochen viel gelernt und meine Texte sind nun nicht mehr Hochdeutsch-Deutsch, sondern im korrekten Schweizer-Hochdeutsch.
Kommentar 17 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden
Von Fuchs Werner Dr #1 HALL OF FAME REZENSENTTOP 100 REZENSENT am 30. Januar 2012
Format: Broschiert
Der Schweizer Schriftsteller Max Frisch hat nicht nur großartige Werke geschrieben, sondern auch einen wesentlichen Beitrag zur Akzeptanz von Helvetismen geliefert. Denn die Rezeption seiner Romane, Theaterstücke und Tagebücher dreht sich auch oft um die Frage, was korrektes Standarddeutsch sei und wo die Grenzen zu regionalen Mundarten gezogen werden sollen. Heute gilt es unter Sprachforschern und Germanisten als unumstritten, dass das Hoch- oder Schriftdeutsche keine einheitliche Sprache, sondern eine Mischung verschiedenen Varianten ist. Dazu gehören selbstverständlich auch die Austriazismen.

Im Gegensatz zu Vollwörterbüchern enthält dieser 96 Seiten umfassende Band nur den Teil des Wortschatzes, der spezifisch schweizerisch ist oder vom allgemein bekannten, in allen deutschsprachigen Ländern geläufigen gemeindeutschen Wortschatz abweicht. Zudem wird auch auf Unterschiede in der Aussprache und Rechtschreibung hingewiesen. Die Duden-Redaktion betont in der Einleitung, dass regionale Besonderheiten keine Abweichungen vom richtigen Standard, sondern gleichberechtigte standardsprachliche Erscheinungsformen des Deutschen sind. Das gilt auch für die Lehnwörter, bei denen sich die vielen Unterschiede durch die Viersprachigkeit der Schweiz erklären.

Wie Helvetismen entstehen, wird in der kurz gehaltenen Einleitung verständlich erklärt. Die Worterklärungen im folgenden Wörterbuchteil werden auf verschiedene Arten gegeben: Mit einem im ganzen Sprachraum bekannten Wort oder mit einer Umschreibung. Haben mehrere Helvetismen die gleiche Bedeutung, wird nur die am häufigsten vorkommende Variante definiert. Das eigentliche Wörterbuch umfasst siebzig Seiten.
Lesen Sie weiter... ›
Kommentar 15 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden
Format: Broschiert Verifizierter Kauf
In dem DUDEN Buch folgt einer kurzen, aber gut verständlichen Abhandlung über das Schweizerhochdeutsch und die Entstehung von Helvetismen ein umfangreicher Wörterbuchteil des Schweizerhochdeutschen. Deutlich wird mittels dieses sehr lesenswerten Buches, das dass Schweizerhochdeutsch einen gleichwertiger Teil der deutschen Standardsprache darstellt. Viele Deutsche meinen leider immer noch, dass eine kehlige schweizerische Aussprache eben typisch für ein betuliches, gemächlich in Erscheinung tretendes Bergvolk sei. Weit gefehlt, so empfand der Rezensent bereits in der Jugend die Entdeckung der vielfältigen schweizerischen Lehnwörter ( z.B. Velo=Fahrrad, Tearoom=Teestube, Duvet=Federbett ) als Ausdruck einer lebendigen, weltläufigen Sprache, die mit "ländlicher Einfalt hinter den Bergen" überhaupt nichts zu tun hat.
Ein kleines Beispiel von Annäherung mittels Sprache möchte ich hier anführen:
Ein bedrohliches Auftreten des damaligen Deutschen Reiches gegenüber der Schweiz vor nicht allzulanger Zeit war sicherlich mit ein Grund, dass die junge Schweizer Fliegertruppe "Flugwaffe" ( nicht "Luftwaffe" wie in NS-Deutschland )genannt wurde. Wieviel mehr ist es nunmehr ein sprachliches Zeichen von entspannter Nachbarschaft, dass nach schweizerischer Umbennenung die Fliegertruppen beider Länder den Begriff "Luftwaffe" in ihrem Vokabular führen.
Kommentar 8 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden