- Audio CD
- Verlag: Harper Collins Audio (5. April 2010)
- Sprache: Englisch
- ISBN-10: 0007318820
- ISBN-13: 978-0007318827
- Größe und/oder Gewicht: 13 x 2,8 x 13 cm
- Durchschnittliche Kundenbewertung: 3 Kundenrezensionen
- Amazon Bestseller-Rang: Nr. 4.309.780 in Fremdsprachige Bücher (Siehe Top 100 in Fremdsprachige Bücher)
Legend of Sigurd and Gudrun (Englisch) Audio-CD – Audiobook, 5. April 2010
|Neu ab||Gebraucht ab|
Kunden, die diesen Artikel angesehen haben, haben auch angesehen
Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?
Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.
Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.
Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, möchten Sie über Seller Support Updates vorschlagen?
"Will appeal strongly to readers already haunted by the deeper, more sombre musics of Middle-earth" The Times "This is the most unexpected of Tolkien's many posthumous publications; his son's 'Commentary' is a model of informed accessibility; the poems stand comparison with their Eddic models, and there is little poetry in the world like those" Times Literary Supplement "The compact verse form is ideally suited to describing impact... elsewhere it achieves a stark beauty" Telegraph -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Taschenbuch.
The world first publication of a previously unknown work by J.R.R. Tolkien, which tells the epic story of the Norse hero, Sigurd, the dragon-slayer, the revenge of his wife, Gudrun, and the Fall of the Nibelungs. "Many years ago, J.R.R. Tolkien composed his own version, now published for the first time, of the great legend of Northern antiquity, in two closely related poems to which he gave the titles The New Lay of the Volsungs and The New Lay of Gudrun. "In the Lay of the Volsungs is told the ancestry of the great hero Sigurd, the slayer of Fafnir most celebrated of dragons, whose treasure he took for his own; of his awakening of the Valkyrie Brynhild who slept surrounded by a wall of fire, and of their betrothal; and of his coming to the court of the great princes who were named the Niflungs (or Nibelungs), with whom he entered into blood-brotherhood. In that court there sprang great love but also great hate, brought about by the power of the enchantress, mother of the Niflungs, skilled in the arts of magic, of shape-changing and potions of forgetfulness. "In scenes of dramatic intensity, of confusion of identity, thwarted passion, jealousy and bitter strife, the tragedy of Sigurd and Brynhild, of Gunnar the Niflung and Gudrun his sister, mounts to its end in the murder of Sigurd at the hands of his blood-brothers, the suicide of Brynhild, and the despair of Gudrun. In the Lay of Gudrun her fate after the death of Sigurd is told, her marriage against her will to the mighty Atli, ruler of the Huns (the Attila of history), his murder of her brothers the Niflung lords, and her hideous revenge. "Deriving his version primarily from his close study of the ancient poetry of Norway and Iceland known as the Poetic Edda (and where no old poetry exists, from the later prose work the Volsunga Saga), J.R.R. Tolkien employed a verse-form of short stanzas whose lines embody in English the exacting alliterative rhythms and the concentrated energy of the poems of the Edda." - Christopher Tolkien -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Taschenbuch.Alle Produktbeschreibungen
In this book Tolkien gives us his English versions of the lays of Sigurd (aka Siegfried) and Gudrun - old Germanic stories known predominantly from the Edda. These are written in the style of the poetic Edda. This he really manages to pull off, especially when considering that the English language does not lend itself easily to such an undertaking. As such the English used is of very high quality and at times almost difficult to understand. These lays are the main corpus of the book; however, Tolkien junior threw in some goodies: first and foremost a lecture given by professor Tolkien in Oxford (Introduction to the Elder Edda) that is quite excellent. Then there are appendices such as the fragments of Tolkien's Old English version of the Lay of Attila. This is again brilliant. Also, Christopher Tolkien gives us an account of the genesis of these Eddaic stories. We here have standard scholarship, well written but in effect superfluous. He mistakenly continues on the road that these stories refer to historical facts. Unfortunately, by following standard opinion he gets this all wrong (cf. the research of Ritter-Schaumburg, Schmoeckel, et al.).
The book itself is well bound, good font, good paper quality. Alas, the publishers could have spared half the paper had they not gone to such lengths to waste space in order to make the book a little thicker.
All in all, this is highly recommended for those interested in Icelandic heroic epics. However, if you're only acquainted with the Hobbit DO NOT purchase this!
Der deutsch-sprachige Leser sollte allerdings bedenken, daß für das Verständnis dieses Werkes sehr gute Englischkenntnisse erforderlich sind.
Äußerlich im hübschen Einband aufgemacht, wird "The Legend of Sigurd & Gudrún" mit großen Zeilenabständen, dickem Papier und großer Schrift à la Modernes Antiquariat aufgeblasen, um den Preis höher zu setzen. Schade.
Auch beim Inhalt wird eher gespreizt. Sohn Christopher hat Tolkien-Texte aus dem Nachlass gehoben und mit umfangreichen Kommentartexten versehen. JRR T war ja u.a. Professor für die altenglische Sprache bzw. Altnorwegisch.
Kern des Buches sind Tolkiens teils eher freie Übersetzungen aus der Edda. Er nimmt und interpretiert hierbei verschiedene Texte in norwegische Versmaße. Das "moderne" Englisch wirkt eher wie 18. Jahrhundert, einige Vokabeln sind so altertümlich, dass der Herausgeber Christopher T. sie erklärt. Er versieht die Texte aus Tolkiens Schublade - Vorlesungsnotizen sind die andere Art der Tolkien-senior-Texte - mit Erläuterungen wie allgemeinen Einleitungstexten. Für Laien werden die sprachlichen Ausführungen zum Altnordisch etwas arg speziell, doch Christopher müht sich redlich, vergleicht die verschiedenen Formen und Wiedergaben etc. Wer Wagner oder Nibelungenlied dagegenhielte, nähme übrigens viele Unterschiede wahr.
The short-short: Essays on Norse/ Icelandic lays (Gudrún and Sigurd/ Siegfried) by Tolkien senior and son, plus the text translated by JRR T himself - no hobbits, but enlightening, yet definitely rather for students, scholars etc.
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta) (Kann Kundenrezensionen aus dem "Early Reviewer Rewards"-Programm beinhalten)
First: This book is NOT a translation. It is a set of two original poems by Tolkien, with supplemental materials. The poems retell one of the most famous stories in Norse legend--the sources are the two Eddas, the Volsunga Saga, and others--but Tolkien gives here his own version. The poem is in the medieval Norse meter and style, but it is a new version, again, not a translation.
Second: These poems are not epics. I have already read a couple of reviews complaining that for epic poetry it isn't "epic" enough. But they aren't intended to be epic. As the introduction makes clear, Norse poetry had no epic mode (although Old English did). What epic verse does for some cultures the Saga did for the Norsemen. These poems are lays, which have a different intended effect, which is discussed in the introduction.
Who needs to read this book? Certainly people who like The Hobbit and The Lord of the Rings but hated The Children of Hurin when it came out recently, and who never got through the Silmarillion, will most likely not want this. If, when you read The Lord of the Rings, you skip the poems and songs, you should definitely skip this. On the other hand, if the Tolkien's poetry is especially attractive to you this may interest you. If you're interested in Tolkien's other writings, though, you probably will want this. For instance, if you've read vol. 3 of The History of Middle Earth, The Lays of Beleriand, you will know the sort of thing you're in for. On the other hand, if you don't care or don't know much about Tolkien's own invented mythology, this book will still fascinate you if you have an interest in Old English or medieval Icelandic literature.
While this book is in general unconnected with Tolkien's own Middle-earth, it does shed some interesting light on it here and there. The Sigurd legend is, of course, related to Tolkien's legend of Turin Turambar. Seeing Tolkien in full heathen mode allows us to draw interesting contrasts with the "redeemed" paganism of his own mythology. Furthermore, Tolkien adds certain elements of his own to the traditional story of the Volsungs which are not irrelevant to the interpretation of his other writings. His interpretation of the heathen myth provides clues to his attitude to myth and its creation which are unique in his writings. This is not *merely* a retelling, but an artistic re-working of the old tale in light of his Tolkien's own insights, interests, and concerns, as well as a virtuoso display of versecraft in an authentic medieval style and meter which, to my knowledge, no other modern author has mastered so well.
This book, then, is not for everyone. But all the negative reviews I've seen blame it for not being something else. For what it is, it is excellent. For those interested in its content or its form, and for true lovers of Tolkien's work, it's a must-have.
J.R.R. Tolkien's son, Christopher, has provided fascinating introductory information and explanatory notes that really make the reader feel like a serious student of Norse mythology and Old Norse poetry. This material occupies at least as many pages as the poems themselves. Without this extra material, much of the impact and complexity of the poems would be lost.
If you are serious about understanding the life's work of perhaps the greatest author of the 20th Century and the influences that helped lead him to Middle Earth, take a chance on THE LEGEND OF SIGURD AND GUDRUN.
"If in the day of Doom
one deathless stand
who death hath tasted
and dies no more
seed of Odin
then all shall not end
nor earth perish."
The explanatory notes by Christopher Tolkien are a badly organized jumble that cover vocabulary, use of various sources, differences between this version and the sources, and possible historical origins of the legends. If you are already acquainted with the Volsung stories these notes are mostly tedious, but they might be of some use for someone new to the Volsung legend.
Despite Christopher's rambling notes, this is one of my favorite books. This tragic tale of heroism, greed, and betrayal illuminated by the flashing lightning of Tolkien's poetry takes the reader on an intense journey back to the heroic age.
This is Tolkien's masterful re-telling of the beautiful but sorrowful saga of the Volsungs. He attempted to reconcile the different versions into one whole narrative, and managed to carry the whole thing off in fornyrthislag, the "old court metre" of Old Norse poetry. By doing so he gave his retelling the power and energy of the Old Norse original. Many people have said "you must read it out loud," and I heartily agree. You will be overcome by vigorous beauty of the language as well as the beauty of the story of itself.
There are extensive notes on the poems that will be helpful and interesting to the reader. If you know even a little bit of Old Norse, the notes will make a lot more sense.
I would say, though, that if you have no previous idea of the plot line of the Volsung saga, you will probably have trouble following this one.