Facebook Twitter Pinterest
Gebraucht kaufen
EUR 0,89
+ EUR 3,00 Versandkosten
Gebraucht: Sehr gut | Details
Verkauft von reBuy reCommerce GmbH
Zustand: Gebraucht: Sehr gut
Möchten Sie verkaufen?
Zur Rückseite klappen Zur Vorderseite klappen
Hörprobe Wird gespielt... Angehalten   Sie hören eine Hörprobe des Audible Hörbuch-Downloads.
Mehr erfahren
Alle 2 Bilder anzeigen

Japanese Phrasebook (Lonely Planet Phrasebook: Japanese) (Englisch) Taschenbuch – 3. Februar 2012

5.0 von 5 Sternen 1 Kundenrezension

Alle Formate und Ausgaben anzeigen Andere Formate und Ausgaben ausblenden
Neu ab Gebraucht ab
"Bitte wiederholen"
EUR 7,90 EUR 0,89
4 neu ab EUR 7,90 8 gebraucht ab EUR 0,89
click to open popover

Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone

Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.

Jeder kann Kindle Bücher lesen — selbst ohne ein Kindle-Gerät — mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.




Get More From Your Trip with Easy-to-Find Phrases for Every Travel Situation!

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


5.0 von 5 Sternen
5 Sterne
4 Sterne
3 Sterne
2 Sterne
1 Stern
Siehe die Kundenrezension
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel


Format: Taschenbuch Verifizierter Kauf
Sehr praktisch, kompakt, enthält alles essentielle, nur das Lernen muss man noch selber ;-) Gefällt mir aber sonst sehr gut, kann ich echt nur empfehlen :-)
Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
Missbrauch melden

Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)

Amazon.com: 4.3 von 5 Sternen 34 Rezensionen
27 von 27 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen More fluff, less substance 27. März 2013
Von J. J. De Cruz - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format: Taschenbuch
I am quite disappointed with the 6th edition of this LP Japanese phrasebook.

1. they omitted a lot of stuff (like word lists) to make way for cleaner less wordy pages. For example: pg 197 (5th ed) has more items listed for the sentence "My ___ was/were stolen: backpack, bags, credit card, handbag, jewellry, money, papers, passport, travellers cheques, wallet." While in pg. 161 (6th ed.) the very intelligent authors only listed: backpack, bags, handbag, money, passport and wallet. Or in pg. 199 (5th ed.), to the question on Health: "Where's the nearest ___?", they listed night "chemist, clinic, dentist, doctor, ER dept, hospital, medical center, and optometrist", while in the 6th ed, they listed only "night chemist, dentist, doctor and hospital". In order to favor pictures of temples, kitschy graphics, wider fonts and more empty spaces, they dropped out several essential terms leaving you a bit short.

2. the format is counter-intuitive and feels like the authors thought their readers are dumb and dumberers. Why? In the 5th ed., they first pose the base question first and they list the possible objects that can fill in the blanks, hence giving you better context clues as to which part of the sentence is the object vs. the operative sentence. This style gives the reader more intuition in using the base question. In the 6th ed, however, they scrapped most of the wordlist and settled for the 1:1 translation by repeating the question and the phrase without giving you the benefit of distinguishing which is which. For instance, pg. 98 (6th ed) listed "I am attending a conference", "I am attending a meeting", "I am attending a trade fair", and "I am attending a course" and on the opposite column are their redundant translations. Whereas on page 93 (5th ed) it states: "I am attending a ..." then the word list: " conference, course, meeting, trade fair" and opposite it are their translations. This helps you mix and match the words and phrases like I only need to find the word "party" and add that to the base sentence. The 6th ed scraps this in a lot of instances and forces you to just parrot whatever translation that's written. Hence, if find it frustrating to read redundant sentences all in a row: mitingu ni shuseki shimas, tenjikai ni shuseki shimas, kaigi ni shuseki shimas...

3. Their layout & typography was not well thought of. They pose the question in bold fonts and on the other column, they printed the nihongo version and underneath the romaji version in thinner fonts. The reason I bought the phrasebook is to make me speak japanese and not clutter my column with Kanji and Kana. Or do the authors want me to show the printed sentence to the natives instead? What's more fantastic in my opinion is that they made the Romaji translation cerulean blue resulting to a lightening of the phrase thereby, diminishing its weight on the written page. This makes my eyes first go to the Kanji rather than the phrase itself which I think is not a good idea at all.

I wanted to like this phrasebook but it'd rather keep the 5th ed than this confused piece of work. And I think you will have better grasp of the Japanese language with the 5th ed than this.
6 von 6 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen A handful of mistakes 25. Mai 2014
Von E.W. - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format: Taschenbuch
I bought this book because it's compact and it's beautiful graphic design and layout, however after 2 weeks of reading, I discovered a handful of mistakes. For example: on p.266 translation of "finger"; p.245 translation of "shy"; p.246 translation of "speak", p.153 translation of "buy"; p.253 the introduction "ra" should be bold… and there are sporadic mistakes. I'm not sure if there are more mistakes if I keep on reading, it'll be misleading for the beginners who want to learn the correct Japanese. I'm just surprised Lonely Planet would be that careless.
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen Not the best Lonely Planet phrasebook 8. April 2014
Von Tapher - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format: Taschenbuch Verifizierter Kauf
I like the Lonely Planet phrasebooks for their layout and content. However, the Japanese phrasebook lacks an explanation of the common phrases and greetings that are spoken everywhere you walk, such as entering a restuarant or shop. The Japanese will commonly greet you or engage with you first in Japanese and this book does not explain any of the common phrases you may hear or how you should respond to them. I think in most languages, it is not necessary to dive into the culture as much but Japanese culture is very formal and a good phrasebook should address how to respond to these formalities. So unfortunately, I'm not thrilled with this book.

The 5th edition seems to add more bold layouts and fonts but reduces the content. There's quite a bit of wasted space in the pages due to their formatting and inclusion of photographs. I think Lonely Planet should go back to their old format instead of trying to be flashy.
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Small book and easy to carry around 20. November 2014
Von Jim - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format: Taschenbuch Verifizierter Kauf
Small book and easy to carry around. It's not really necessary for foreigners and I personally didn't use it much. It was kind of a "just in case" thing and I was very glad I bought it. Got ill and needed to go see doctor. The English was VERY limited and I could NOT get my point across solely from gestures. I was able to look up words and weave them into a more understandable phrase. It would have been otherwise impossible to communicate my symptoms and concerns without this little book. The nurses were also able to look up Japanese-to-English words for me to explain what was going on. Bottom line is... it's useless when you don't need it but can literally save your life when you do need it. I would recommend to get it and dump it in the bag like I did.
6 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Everything from discussing safe sex with strangers in bars to avoiding incense-lighting faux pas - AWESOME GUIDE 10. November 2013
Von Ariel - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format: Taschenbuch Verifizierter Kauf
I got this book (based on good reviews) for my son who was going to Japan for a year to study. He left it with me. Then, when I went to visit him for 2 weeks, I brought the book with me and kept it on my person every single second with the possible exception of when I was sleeping. I am no stranger to visiting and living abroad, so I was completely comfortable trying to ask questions and communicate (I went off on my own a lot). People in Japan very significantly appreciated my efforts to communicate in Japanese, and appreciated the fact that I didn't assume everyone spoke English. No way I could have done that without this book, its vocabulary, and its pronunciation guide. If I got a blank look (frequently), I'd hold the book up and point to the word, and the satisfying look of recognition would come into the eyes of my interlocutor. Pantomime and drawing pictures helped too. This booked helped me do everything from avoiding a faux pas by lighting a stick of incense for the dead at a shrine for health to ordering decaf ("decafu") coffee at Starbucks. It's small enough to fit in a roomy pocket (I went during winter, so it easily fit in a coat pocket). The early part of the book provides useful conversational phrases for meeting someone in a bar and having safe sex. I am not making this up. Talk about a full-service phrasebook. Based on this experience, I'd definitely get another Lonely Planet phrasebook if I traveled anywhere else where I didn't speak the language.
Waren diese Rezensionen hilfreich? Wir wollen von Ihnen hören.