- Taschenbuch: 608 Seiten
- Verlag: Penguin Classics (28. Januar 2010)
- Sprache: Englisch
- ISBN-10: 014118938X
- ISBN-13: 978-0141189383
- Größe und/oder Gewicht: 19,6 x 12,7 x 2,8 cm
- Durchschnittliche Kundenbewertung: 7 Kundenrezensionen
- Amazon Bestseller-Rang: Nr. 61.119 in Fremdsprachige Bücher (Siehe Top 100 in Fremdsprachige Bücher)
Alone in Berlin (Penguin Modern Classics) (Englisch) Taschenbuch – 28. Januar 2010
|Neu ab||Gebraucht ab|
Wird oft zusammen gekauft
Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch
Es wird kein Kindle Gerät benötigt. Laden Sie eine der kostenlosen Kindle Apps herunter und beginnen Sie, Kindle-Bücher auf Ihrem Smartphone, Tablet und Computer zu lesen.
Geben Sie Ihre Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.
Fallada assembles a cast of vivid low-life characters, stoolies, thieves and whores -- James Buchan Guardian Visceral, chilling ... has the suspense of a Le Carre novel New Yorker A classic study of a paranoid society. Fallada's scope is extraordinary. Alone in Berlin is ... as morally powerful as anything I've ever read -- Charlotte Moore Telegraph First published in Germany in 1947 and evoking the horror of life in Germany in the Second World War. A rediscovered masterpiece that makes you want to seek out more works by this great chronicler of events in my own lifetime. Barry Humphries, Books of the Year, Sunday Telegraph The other fictional high point of 2009 was Alone in Berlin ... Hans Fallada's 1947 portrait of an ordinary German couple stung into a life of protest by the death of their soldier son is harrowing and masterly. -- David Robson Books of the Year, Sunday Telegraph [This novel] suggests that resistance to evil is rarely straightforward, mostly futile, and generally doomed. Yet to the novel's aching, unanswered question: 'Does it matter?' there is in this strange and compelling story to be found a reply in the affirmative. Primo Levi had it right: This is the great novel of German resistance. -- Richard Flanagan 'What Irene Nemirovsky's "Suite Francaise" did for wartime France after six decades in obscurity, Fallada does for wartime Berlin.' Roger Cohen, New York Times '[Alone in Berlin] has something of the horror of Conrad, the madness of Dostoyevsky and the chilling menace of Capote's "In Cold Blood"'. Roger Cohen, New York Times 'Fallada's great novel, beautifully translated by the poet Michael Hofmann, evokes the daily horror of life under the Third Reich, where the venom of Nazism seeped into the very pores of society, poisoning every aspect of existence. It is a story of resistance, sly humour and hope' -- Ben Macintyre The Times 'an extraordinary novel' Daily Express A marvellous book, almost a masterpiece. The tension he maintains despite a fogegone conclusion is miraculous. This is the truest, most vivid I-was-there novel of the epoch. Norman Lebrecht The stand-out book this year for me was Alone in Berlin (Penguin Classics GBP9.99) ... It's a page-turning moral thriller, based on fact, of a -working-class German -couple and their small-scale attempts to resist Nazi rule in Berlin. Bleak, chilling, utterly compelling and unforgettable. -- Pugh Books of the Year, Daily Mail Penguin's reissue of Hans Fallada's Alone in Berlin, brilliantly translated by Michael Hofmann, makes available one of the great novels of the past century. An almost unbearably intense challenge to its readers. -- George Steiner Books of the Year, TLS What makes Alone in Berlin such a cracking read is that it pushes us into the midst of that grim reality and yet allows us to put it down - only at the very end - with a feeling of warm humanity. -- Peter Millar The Times Hans Fallada wrote Alone in Berlin between September and November 1946, in postwar East Germany. He told his family that he had written "a great novel". He would die a few months later. ... Fallada was correct: he had written a great book, in circumstances and a space of time which make the achievement almost miraculous. But it's the double miracle of translation which gives us Fallada's novel in English as Alone in Berlin. Michael Hoffman is a fine poet, whose acute ear and eloquent understanding of the transition-points between the two languages make the text as powerful as it is down-to-earth. -- Helen Dunmore Guardian
It is Berlin, 1940, and the city is filled with fear. At the house on 55 Jablonski Strasse, its various occupants try to live under Nazi rule in their different ways: the nervous Frau Rosenthal, the bullying Hitler loyalists, the Persickes, the retired judge Fromm and the unassuming working-class couple Otto and Anna Quangel. Then the Quangels receive the devastating news that their beloved son has been killed fighting in France. Shocked out of his quiet existence, the usually taciturn factory foreman Otto is provoked into an action that will endanger both his and Anna's life.With her help, he begins to drop hundreds of anonymous postcards attacking Hitler in stairwells and offices all over the city. If they are caught, they will be executed for treason. As their silent campaign escalates, the cards come to the attention of the ambitious Gestapo inspector Escherich, and a deadly game of cat and mouse develops between them. When petty criminals Kluge and Borkhausen also become involved, blackmail, deception, betrayal and murder ensue, gradually tightening the noose around the Quangels' necks! -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Taschenbuch.Alle Produktbeschreibungen
Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?
Die neuesten Kundenrezensionen
I really enjoyed this book. Service was good, arriving when expected. Book was in fine condition. No complaints at all.Veröffentlicht am 23. September 2013 von Teresa Saunders
Man möchte nur wissen, wie es auf der Folgeseite weitergeht ... Ein wahres Katz- und Mausspiel zwischen einem einzigen Mann und dem gesamten NS-Staat. Sehr spannend! Lesen Sie weiter...Veröffentlicht am 8. September 2011 von b123