find Hier klicken Sonderangebote PR CR0917 Cloud Drive Photos Alles für die Schule Learn More TDZ HI_PROJECT Mehr dazu Hier Klicken Shop Kindle AmazonMusicUnlimitedEcho AmazonMusicUnlimited Fußball longss17



Derzeit tritt ein Problem beim Filtern der Rezensionen auf. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.

am 14. Juni 2017
Shakespeare in der Schule... wer es mag - andere müssen es lesen ;) Buch kam schnell und einwandfrei. Da ich kein großes Shakespeare-Fan bin ist die Story für mich okay.
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 28. Juni 2010
And so do we, even though the prince, as comes out later, did not woo fair Hero for himself, but for his friend Count Claudio. Yet, Hero also knows the answer to that one, and as a dutiful daughter she tends to speak only when addressed to, or when she is wearing a mask.

"Much Ado About Nothing" is generally considered to rank among Shakespeare's finest comedies, and in addition to this I would see it as one of his grimmest ones, too,* as the action frequently borders on the tragic. The story is about two pairs of lovers, who, after some good-natured and some ill-natured plots, are finally united. There are, first of all, Beatrice and Benedick, who wage a "merry war" against each other, flinging smarting witticisms and provocations the one versus the other, while in reality they seem to feel quite a lot of mutual attraction. In fact, Benedick seems to have courted and jilted Beatrice some time before (cf. II,1, ll.211-13). This "merry war" affords great opportunities of admiring Bea's repartee, because her quicksilvery answers often come down on glib Benedick like so many coups d'épée. One of my favourite scenes is when Don Pedro reports to Benedick how Bea retorted each of his attempts at singing Benedick's praise by turning the prince's words into something negative: "I said thou hadst a fine wit, true said she, a fine little one: no said I, a great wit: right, says she, a great gross one: nay said I, a good wit: just said she, it hurts nobody [...] nay said I, he hath the tongues: that I believe said she, for he swore a thing to me on Monday night, which he foreswore on Tuesday morning, there's a double tongue [...]" This hell of a torrent is truly Shakespearean, forsooth.

The other couple is a more conventional one: Count Claudio, a loyal friend of the prince's, falls in love with Hero, the only daughter of the prince's follower Leonato. As I suggested in the title, Hero is an obedient daughter, who only talks when talked to and who knows her place ("So says the prince, and my newly trothèd lord."). When the prince's illegitimate brother, Don John, starts scheming against her in order to get his revenge on Claudio, Hero suddenly finds her virginity doubted, and Claudio publicly insults and renounces her in front of the nuptial altar. This is the point when the whole play seems to diverge into tragedy, but for the serendipitous blundering of the night watchmen, led by the addle-brained Dogberry.

It is this frustrated wedding that I think the strongest scene of the whole play, because it reveals the gruesome logic of a male chauvinist society: Claudio, who has repeatedly professed his love for Hero to his friends, on the grounds, mind, that she is "a modest** young lady", is so enraged when he finds himself confronted with Hero's lecherousness that he resolves to expose her in public and ruin her reputation in order to restore his honour, and also the prince follows suit. What is even more, Hero's father Leonato, at hearing Claudio's unfeeling insults against the young lady ("Give not this rotten orange to your friend"), does not think of siding with his daughter at first, but rashly joins the diatribes of his social superiors and indulges in self-pity ("Grieved I, I had but one [daughter]? Chid I for that at frugal nature's frame? Oh one too much by thee! Why had I one? Why ever wast thou lovely in my eyes?") It is only later, talked into reason by the clergyman, Beatrice and Benedick, that he begins to think better of his misgivings about his daughter's innocence. Can one imagine how Hero must have felt at that moment, when her own father joined the slander against her? Characteristically, Hero does not utter any word of defense or reproach, but swoons, thus proving a fine young lady again.

I would like to think that a great man such as the Bard would have wanted the audience to see these male, honour-obsessed brutes, who let no opportunity to indulge in bawdy jokes about cuckold husbands and slutty wives pass, with a critical eye, but then I am not too sure whether, quite a child of his own time, Billy Shakes would not have joined them. We should not forget that Beatrice's brilliant repartee, which probably makes her one of the most popular and interesting Shakespearean characters, is completely missing in the final act, when she has agreed to marry Benedick - of course, after extracting from him the promise to kill his friend Claudio for humiliating Hero.

Mulier taceat in ecclesia, and especially in matriminio. Maybe this was also Shakespeare's view. All in all, this grim comedy will give you quite a lot of food for thought. One does not even have to like it for that.

* Together with "The Merchant of Venice".
** Also meaning "innocent" and "virginal" here.
55 Kommentare| 2 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
Viel Lärm um nichts ist mein Lieblingsstück von Shakespeare. Beatrice und Benedick liefern sich einfach geniale Wortgefechte, die ein wenig an Pride and Prejudive von Austen erinnern, nur deutlich direkter beleidigend sind. Was sich liebt, das neckt sich eben. Das Verhalten ist durchaus logisch und auch nachvollziehbar, man kann es auch heute noch ähnlich immer wieder in seiner Umgebung beobachten.
Die Liebesgeschichte zwischen Claudio und Hero ist nicht so toll. Dass Claudio, nachdem er Hero übel mitgespielt hat, weil Don John ihn reingelegt hat, um sich an seinem Bruder zu rächen, sofort bereit ist eine andere zu heiraten, als Buße ist schon grenzwertig, genau wie Claudios ganzes Verhalten. Erst zu feige, sie selber zu frage und dann vertrauter er ihr nicht und demütigt sie vor dem Altar. Dass Hero ihn trotzdem nimmt, obwohl er ihr so übel mitgespielt hat… naja man muss vergeben können, aber ein wenig mehr Buße hätte er schon tun müssen. Da sind wir modernen Frauen vielleicht ein wenig zu unnachgiebig geworden und können nicht mehr so gut vergeben. So manche Ehe ließe sich wohl auch heute noch retten, wenn ein Partner seinen verletzten Stolz schlucken würde, wie Hero.
Immerhin auch aus moderner Sicht ein schönes, auch heute noch witziges Stück, das die meisten wohl eher als Verfilmung aus dem 90er Jahren kennen.
Die Umsetzung durch die RSC ist natürlich hervorragend, wie auch nicht anders zu erwarten. Top Sprecher, minimale Kulisse, man kann sehr gut folgen. Deutlich besser und unterhaltsamer als das Stück selber zu lesen.

Cast:
Saskia Reeves - Beatrice
Samuel West - Benedick
Paul Jesson - Don Pedro
Jason O'Mara - Claudio
Abigail Docherty - Hero
Bryan Pringle - Dogberry
Steve Hodson - Don John

Audible streaming ist definitiv günstiger als Kaufen und daher durchaus empfehlenswert, wenn man die CD nicht in der UB bekommt.
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 16. Mai 2010
Beim Preis dieser Ausgabe musste ich schon schlucken, erhält man dafür doch auch Shakespeare's Gesammelte Werke. Das Geld ist für jeden, der im elisabethanischen Theater noch nicht so ganz zu Hause ist, jedoch sehr gut angelegt. In den Kommentaren werden unüblich gewordene Ausdrücke, Bilder und Metaphern gut und knapp erklärt. Der übersichtliche Satz erleichtert die Lektüre und die Fotos aus verschiedenen Inszenierungen machen anschaulich, wie das Drama auf der Bühne aussehen kann. Viele Schüler und auch andere Interessierte lesen nicht gerne Dramen, die ja auch für das Zusehen geschrieben wurden - so macht es trotzdem Spaß.
0Kommentar| Eine Person fand diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 25. Januar 2012
Diese Ausgabe ist für Schulklassen gedacht und enthält viele Anmerkungen und Erläuterungen sowie Hinweise zur Diskussion und Buchbesprechung. Da das Englisch Shakespeares nicht so leicht zu verstehen ist, und er anscheinend auch viele Wortspiele verwendet, die man ohne die Anmerkungen nicht verstehen würde, ist die Ausgabe gut für Leser, für die Englisch nicht die Muttersprache ist. Die Handlung ist kurzweilig und das Buch liest sich schnell durch.
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 3. April 2000
While the laughs in this play do not quite equal "The Comedy of Errors," this play offers a well developed serious side as well. Don John is interesting as the villain who simply can not tolerate people's happieness. While this is rare, it DOES exist. Hero is fine as the docile and submissive woman who grants Claudio a merciful and blessed 2nd chance. Beatrice is captivating as the quick witted woman who can not be outspoken and is intelligent enough to recognize Don John's mischief. The priest is striking as the man who can spot Don John's evil and offers an intelligent plan that brings salvation to the end of the play. Dogberry offers some welcome comical touches as the bumbling but also effective officer. Benedick is wonderful. First he is a bumbling character who can not stand women. He is quickly outwitted by Beatrice and he falls for Don Pedro's and Claudio's plan to get him and Beatrice together. He offers a hilarious soliloquy on the perfect woman. But he is not a weakling. When Hero is wronged by Don John's evil, he boldly resigns from Don Pedro's service and challanges Claudio to a duel. But leave it to Shakespeare to resolve everything and offer us a happy ending. Great comedy, a sudden dilemna, beautiful language, and a happy ending make this play another of Shakespeare's triumphs!
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 2. Januar 2011
ich habe "Much ado about nothing" in der Schule gelesen. Die Übersetzung ins "normale" Englisch ist sehr gut zu verstehen. Außerdem gibt es in diesem Buch sehr viele zusätzliche Informationen, zu Autor, Zeit, zum Thearter und zum Buch selbst. Alles in allem - super Ausgabe, speziell für Schüler.
0Kommentar| Eine Person fand diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 7. August 1997
Much Ado About Nothing will entice even the most stubborn high school junior into reading Shakespeare. Forget about Romeo and Juliet's tragic love, don't even think about turning to Othello and Desdemona for entertainment. Instead, see what happens when Claudio plays out the classic role of never going to the source to find out the truth when he hears of his future wife's unfaithfullness. (He really missed the boat when he believed his jealous half brother over his bride-to-be's indignant insistance of innocence.)Then there is the other pair of equally 'star crossed', ah, enemies, Beatrice and Benedick who spend the majority of their time cat-fighting and spitting hateful nasties at each other; as everyone around them, Prince and Uncle included, know that they are truly, if hopelessly, meant to be together. This is Shakespeare's best comedy, and it deserves more recognitio
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 14. Januar 2002
Völlig ungerechtfertigt wird dieses Hauptwerk under den Komödien Shakespeares oft hinter den üblichen schweren Schinken wie Hamlet, Macbeth oder Julius Cäsar versteckt und negiert. Zu unrecht, wie ich sage. Much ado about nothing enthält nämlich alles, was ein großes Werk ausmacht: Liebe, Verführung, Intrige, Verrat, Mord, und Adelsfamilien so weit das Auge reicht. Wie aus der Bildzeitung geschnitten könnte man meinen. Jedoch verbindet Shakespeare mit gewohnter Virtuosität alle diese Elemente zu einer harmonischen und eloquenten Geschichte und hebt sie weit aus dem Umfeld jeglicher Trivialität heraus. Im Original wohl ein wenig zach zum lesen, aber wer die Schmetterlinge sehen will, muß auch die Raupen ertragen...
0Kommentar| 4 Personen fanden diese Informationen hilfreich. War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden
am 20. Oktober 2012
Wir haben das Buch vor wenigen Wochen im Englisch LK gelesen und ausgiebig besprochen.
Das Buch ist relativ breit, was meiner Meinung nach etwas stört. Auch sind nahezu auf jeder Seite Illustrationen vorhanden, die meistens zur jeweiligen Szene passen. Des Weiteren sind am Rand Anmerkungen um das alte Englisch besser zu verstehen, sozusagen Übersetzungen.
Mein Geschmack trifft der Humor dort nicht, ich musste nämlich nicht 1 mal lachen, allersings ist dies nur eine subjektive Meinung. Auf jeden Fall ist es ein gutea Buch für die Schule!
0Kommentar|War diese Rezension für Sie hilfreich?JaNeinMissbrauch melden