7 von 10 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Super könnte aber besser übersetzt sein, 19. Oktober 2003
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Clockwork Orange: Roman (Taschenbuch)
Bei den schwerverständlichen Wörtern(korova, moloko, platje) handelt es sich um Russisch dessen die Übersätzer anscheinend nicht mächtig waren - sie haben das Meiste einfach aus der englischen Ausgaben übernommen. Beispielsweise heist drug im russischen Freund die englische schreibweise währe droog die haben sie dann auch übernommen oder das tollschockt - müsste eigentlich toltschokt heißen und bedeutet stoßen. Vielleicht währe es besser solche Begriffe mit vergleichbaren Wörtern aus dem deutschen Großstadtslang zu übersetzen um ohne die Atmosphere zu zerstören das Buch verständlicher zu machen. Ansonsten ist das Buch weiterzuempfehlen.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
Clockwork Orange: Roman 345316413X
Anthony Burgess
Heyne Verlag
Clockwork Orange: Roman
Alle Produkte
Super könnte aber besser übersetzt sein
Bei den schwerverständlichen Wörtern(korova, moloko, platje) handelt es sich um Russisch dessen die Übersätzer anscheinend nicht mächtig waren - sie haben das Meiste einfach aus der englischen Ausgaben übernommen. Beispielsweise heist drug im russischen Freund die englische schreibweise währe droog die haben sie dann auch übernommen oder das tollschockt - müsste eigentlich toltschokt heißen und bedeutet stoßen. Vielleicht währe es besser solche Begriffe mit vergleichbaren Wörtern aus dem deutschen Großstadtslang zu übersetzen um ohne die Atmosphere zu zerstören das Buch verständlicher zu machen. Ansonsten ist das Buch weiterzuempfehlen.
anonymous
19. Oktober 2003
Insgesamt: 5
Schreiben Sie als erste Person zu dieser Rezension einen Kommentar.