Kundenrezension

2 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
3.0 von 5 Sternen Nicht zeitgemäß, 11. März 2011
Rezension bezieht sich auf: Das Buch - Taschenausgabe NT (Gebundene Ausgabe)
Da mir der Autor Roland Werner als aktueller Evangelist bekannt ist, habe ich seine Übersetzung gewählt. Bisher habe ich in seinem Buch allerdings fast nur im Römer-Brief gelesen; aber dort bin nicht zufrieden. Ich hätte eine sehr viel zeitgemäßere Sprache erwartet; ich habe die Unterschiede zur fast 500 Jahre alten Luther-Übersetzung kaum erkannt. Deshalb bin ich bisher von dieser Übersetzung enttäuscht.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

[Kommentar hinzufügen]
Kommentar posten
Verwenden Sie zum Einfügen eines Produktlinks dieses Format: [[ASIN:ASIN Produkt-Name]] (Was ist das?)
Amazon wird diesen Namen mit allen Ihren Beiträgen, einschließlich Rezensionen und Diskussion-Postings, anzeigen. (Weitere Informationen)
Name:
Badge:
Dieses Abzeichen wird Ihnen zugeordnet und erscheint zusammen mit Ihrem Namen.
There was an error. Please try again.
">Hier finden Sie die kompletten Richtlinien.

Offizieller Kommentar

Als Vertreter dieses Produkt können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
Der folgende Name und das Abzeichen werden mit diesem Kommentar angezeigt:
Nach dem Anklicken der Schaltfläche "Übermitteln" werden Sie aufgefordert, Ihren öffentlichen Namen zu erstellen, der mit allen Ihren Beiträgen angezeigt wird.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.  Weitere Informationen
Ansonsten können Sie immer noch einen regulären Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
 
Timeout des Systems

Wir waren konnten nicht überprüfen, ob Sie ein Repräsentant des Produkts sind. Bitte versuchen Sie es später erneut, oder versuchen Sie es jetzt erneut. Ansonsten können Sie einen regulären Kommentar veröffentlichen.

Da Sie zuvor einen offiziellen Kommentar veröffentlicht haben, wird dieser Kommentar im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt. Sie haben auch die Möglichkeit, Ihren offiziellen Kommentar zu bearbeiten.   Weitere Informationen
Die maximale Anzahl offizieller Kommentare wurde veröffentlicht. Dieser Kommentar wird im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt.   Weitere Informationen
Eingabe des Log-ins
 

Kommentare

Von 1 Kunden verfolgt

Sortieren: Ältester zuerst | Neuester zuerst
1-1 von 1 Diskussionsbeiträgen
Ersteintrag: 16.05.2012 19:48:25 GMT+02:00
Feistbauer meint:
Diese freie Übertragung maßt sich allen Ernstes an, eine Übersetzung zu sein! Da ist die Volxbibel ehrlicher und damit ungefährlicher.
Als Freund von verschiedenen anerkannten und bewährten echten Bibelübersetzungen wie Schlachter, Elberfelder, Luther (für dem bewährten Deutsch Fernstehende empfehle ich die NeueLutherBibel) und wenige andere, kann ich mich über die seltsam arrangierten Lobeshymnen und Werbetexte der 5*-Berwerter nicht nur wundern...

Roland Werners "buch" ist definitiv keine Übersetzung (eine Übertragung von ihm hätte ich nicht registriert) und noch nicht einmal eine der besseren Übertragungen und als solche noch kritisch zu betrachten.

An Subtilität kaum zu überbieten stösst dieses Machwerk neue Türen auf. Stark relativierend und humanisierend entbehrt die Sprache jeglichen göttlichen Offenbarungscharakter. So schreiben Leute, die eine Religion gründen, oder Esoterik und Ökumene betreiben/vereinen wollen.

Schon beim Lesen des Vorworts bekam ich die subtile Wirkweise des postmodernen Geistes zu spüren. R.W. führt gegen Ende desselben Joh 6,68-69 an. Ich konnte den Original-Wortlaut nicht mehr sicher erinnern und bekam sofort das Bedürfnis eine Übersetzung (im echten Sinne) zu lesen.

hier R.W. und darunter NeueLutherBibel:

Herr, wo sollten wir uns denn hinwenden?
Herr, ZU WEM sollen wir GEHEN?

Deine Worte tragen das unzerstörbare, ewige Leben in sich.
DU HAST Worte des ewigen Lebens;

Und wir haben dir unser Vertrauen geschenkt und sind zu der Erkenntnis gekommen,
und wir haben GEGLAUBT und ERKANNT,

dass du wirklich der Heilige bist, der, der ganz auf Gottes Seite steht!
dass du DER CHRISTUS bist, der SOHN DES lebendigen Gottes

"Vertrauen schenken! ist eine menschliche "Leistung", die ganz von seiner Verfassung abhängt.
"Glauben" ist von Gott gewirkt, geschenkt und getragen:
Apg 3,16b: "...und der durch ihn (Jesus) BEWIRKTE Glaube ..."
Rö 3,22: "die Gerechtigkeit Gottes aber durch den Glauben JESU CHRISTI zu allen und für alle, die glauben...
(NeueLutherBibel)

So können die, welche NUR "vertrauen" keine Gläubigen sein im strengen Wortsinn wie Gottes Wort sich selbst
versteht! Es gibt keine Krücke für das biblische GLAUBEN!!

An KAI: Du denkst/unterstellst also, die anderen "Übersetzungen" sind unverständlich und verfälscht!!

Schlimm, dass R.W. noch an seinen Kritikern verdient...

Vater im Himmel, dein Reich komme, dein Wille geschehe...

Feistbauer
‹ Zurück 1 Weiter ›

Details

Artikel

2.0 von 5 Sternen (6 Kundenrezensionen)
5 Sterne:
 (1)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:
 (1)
2 Sterne:    (0)
1 Sterne:
 (4)
 
 
 
EUR 9,95
In den Einkaufswagen Auf meinen Wunschzettel
Rezensentin / Rezensent


Top-Rezensenten Rang: 173.071