|
2 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von
Rezension bezieht sich auf: Wächter der Apokalypse: Im Kampf für eine Welt ohne Atomwaffen (Gebundene Ausgabe)
Kundenmeinung aus dem Amazon Vine - Club der Produkttester-Programm (Was ist das?)
Ein sehr gutes Buch, das viele Hintergrundinformationen über die Arbeit in der IAEO liefert. El Baradei schreibt sehr gut lesbar und nachvollziehbar, auch für Nicht-Insider spannend. Vor allem am Beispiel des iranischen Nuklearprogramms werden die politischen Hintergründe sehr gut aufbereitet und ElBaradeis Rolle als (keineswegs einseitig pro-iranischer) Vermittler zwischen den harten Fronten deutlich. Besonders spannend finde ich, wie er sich sich dem politischen Druck der unterschiedlichen Akteure ausgesetzt sieht und dies offen beschreibt. Dabei versucht er immer, einheitliche Standards zu wahren und die für manche Akteure selbstverständlichen Doppelstandards zu vermeiden. Deutlich wird dies auch am Beispiel des indischen und pakistanischen Atomprogramms. Schade, dass ElBaradei den Job nicht schon vorher gemacht hat, denn gerade über diese beiden Programme würde man noch gerne mehr Informationen aus erster Hand lesen.Eine von ElBaradeis politischen Botschaften in dem Buch ist gerade vor dem Hintergrund der Krise in der arabischen Welt von hoher Bedeutung:"Stattdessen war im Nahen Osten mehr "Soft Power" gefragt: Bildung, interkultureller Dialog, gute Regierungsführung und Entwicklung. Jeder Einsatz von Waffengewalt würde den Nahen Osten in einen Feuerball verwandeln", warnt er mit Blick auf die Kriegsdrohungen gegen Iran. Für soviel politische Weisheit hat er den Friedensnobelpreis bekommen und man würde ihm eine politische Rolle im neuen politischen System in Ägypten wünschen. Zur deutschen Buchausgabe noch einige Anmerkungen: Der sehr reißerische Titel wurde bereits von einem Mitrezensenten erwähnt - auch ich finde den Originaltitel wesentlich besser. Ebenfalls besser gefällt mir in der englischen Ausgabe das Inhaltsverzeichnis, das bei den einzelnen Kapiteln meist die relevanten Jahreszahlen enthält, so dass der Leser sich hier besser orientieren kann. Warum auf dem Schutzumschlag von Lybien statt von Libyen geschrieben wird, kann ich mir nur mit Unaufmerksamkeit erklären, ich will nur mal hoffen, dass nicht im Text auch Iran und Irak verwechselt werden, wie nicht selten in der Medienberichterstattung.... Ansonsten, soweit ich mir dies angesehen habe, ist die Übersetzung aus dem Englischen aber gut gelungen. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen |
Details |