Kundenrezension

73 von 77 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Entsetzliche Übersetzung, 10. April 2007
Von 
Rezension bezieht sich auf: Core Performance: Das revolutionäre Workout-Programm für Körper und Geist (Gebundene Ausgabe)
Die Übungen sind absolute Klasse, das Programm zeitigt schnellen Erfolg.

Aber die Übersetzung ist ein Verbrechen. Nicht nur, daß das Deutsch sich liest, als ob es aus einem Schüleraufsatz aus der dritten Klasse kommt, nein, die Übersetzung ist teilweise derart schlampig, daß der Sinn des englischen Originals in sein Gegenteil verkehrt wird.

Ein Beispiel:

In der deutschen Ausgabe steht auf Seite 197 zu Heiss/Kalt-Wechselduschen:

"Mit anderen Worten, der Wechsel zwischen Heiß und Kalt zwingt ihr Blut dazu, schnell von ihren Organen zur Haut und wieder zurück zu fließen. Das ist an sich eine gute Sache. Aber wenn Sie es direkt nach dem Training machen, stimulieren Sie die Muskelerholung mit nahezu keinem Erfolg. ..."

Meine ob dessen verwunderte Schwester rief, als sie solches las, aus, daß sie dann ja seit Jahren alles falsch machen würde !

Ich konnte sie beruhigen, im englischen Original lautet der letzte Satz nämlich:

"But when you do it immediately after a workout, you stimulate muscle recovery with hardly any effort."

Wo ist der Grinsesmiley ?

Zweites Beispiel:

Im Kraft-Teil des Core Workout, Phase 1, kommt in der deutschen Ausgabe beim Zirkeltraining zweimal die Übung "Boden/Physioball Liegestütze Plus" vor.

Nun heisst ja Zirkeltraining, daß man von jeder Übung einen Satz macht, um dann wieder von vorne zu beginnen - es ist daher von besonderer Gemeinheit, daß die oben erwähnte Übung ausgerechnet die erste und letzte Übung in der von Verstegen angegebenen Menge von Übungen ausmacht; man trainiert also völlig blond direkt zweimal hintereinander Liegestütze.

Ein Blick in die englische Ausgabe belehrt einen, daß aber nur die erste Übung mit "Floor/Physioball Pushup Plus" betitelt ist, die letzte Übung dagegen heißt "Physioball Reach, Roll, and Lift" und ist eine völlig andere.

Faszit: Englische Taschenbuchausgabe kaufen, die ist auch noch billiger und vor ausserdem leichter und kompakter ... und läßt sich leichter in der Trainingstasche verstauen !
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

[Kommentar hinzufügen]
Kommentar posten
Verwenden Sie zum Einfügen eines Produktlinks dieses Format: [[ASIN:ASIN Produkt-Name]] (Was ist das?)
Amazon wird diesen Namen mit allen Ihren Beiträgen, einschließlich Rezensionen und Diskussion-Postings, anzeigen. (Weitere Informationen)
Name:
Badge:
Dieses Abzeichen wird Ihnen zugeordnet und erscheint zusammen mit Ihrem Namen.
There was an error. Please try again.
">Hier finden Sie die kompletten Richtlinien.

Offizieller Kommentar

Als Vertreter dieses Produkt können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
Der folgende Name und das Abzeichen werden mit diesem Kommentar angezeigt:
Nach dem Anklicken der Schaltfläche "Übermitteln" werden Sie aufgefordert, Ihren öffentlichen Namen zu erstellen, der mit allen Ihren Beiträgen angezeigt wird.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.  Weitere Informationen
Ansonsten können Sie immer noch einen regulären Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
 
Timeout des Systems

Wir waren konnten nicht überprüfen, ob Sie ein Repräsentant des Produkts sind. Bitte versuchen Sie es später erneut, oder versuchen Sie es jetzt erneut. Ansonsten können Sie einen regulären Kommentar veröffentlichen.

Da Sie zuvor einen offiziellen Kommentar veröffentlicht haben, wird dieser Kommentar im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt. Sie haben auch die Möglichkeit, Ihren offiziellen Kommentar zu bearbeiten.   Weitere Informationen
Die maximale Anzahl offizieller Kommentare wurde veröffentlicht. Dieser Kommentar wird im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt.   Weitere Informationen
Eingabe des Log-ins
 

Kommentare

Von 2 Kunden verfolgt

Sortieren: Ältester zuerst | Neuester zuerst
1-4 von 4 Diskussionsbeiträgen
Ersteintrag: 22.08.2010 22:10:21 GMT+02:00
Florian Otto meint:
Eine kurze Frage, welche Auflage haben Sie?

Veröffentlicht am 03.07.2011 10:51:22 GMT+02:00
[Die meisten Kunden meinen, dass dieser Beitrag nicht zur Diskussion gehört. Beitrag dennoch anzeigen. Alle nicht nützlichen Einträge anzeigen.]

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 07.08.2011 16:49:45 GMT+02:00
Arne Kramer meint:
with hardly any effort = ohne großen Aufwand
...das wird er wohl mit falscher Übersetzung gemeint haben!

nicht verwechseln mit "hardly any effect"

Veröffentlicht am 28.10.2012 00:47:34 GMT+02:00
Dani meint:
Habe die 9. Auflage im Jahr 2011 gekauft. Der Absatz mit Warm/Kaltduschen wurde überarbeitet und wird korrekt übersetzt.
‹ Zurück 1 Weiter ›

Details

Artikel

Rezensentin / Rezensent


Top-Rezensenten Rang: 28.061