Kundenrezension

137 von 147 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen Altbackene Übersetzung, 21. April 2005
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Schöne neue Welt: Ein Roman der Zukunft (Taschenbuch)
Was an dieser Ausgabe sehr stört, ist die inzwischen viel zu altbackene Übersetzung. Sie stammt ursprünglich aus dem Jahr 1932. Aus dem Vorwort von 1932: „Da die Handlung dieses utopischen Romans nicht an den Ort gebunden ist, erschien es dem Übersetzer ratsam, sie vom englischen auf deutschen Boden zu verpflanzen".
Die Übersetzung wurde im Jahr 1949 von Herbert E. Herlitschka noch einmal durchgesehen. Auch damals wurde sprachlich noch kräftig ent-anglisiert. Die in jenen Jahren synchronisierten Spielfilme sind bevölkert von in heutigen Zeiten nur mehr kurios wirkenden „Herrn Millers" und „Fräulein Browns".
Ein solches Übersetzungs-Verfahren ist heutzutage bei Weltliteratur, auch bei „nicht ortsgebundener", nicht mehr zeitgemäß, sondern eine Verfälschung und Entstellung des Originals. Derjenige Leser, der mit dem englischen Original vertraut ist, empfindet die „Verpflanzung" als befremdlich bis störend, und der, der es nicht ist, bekommt einen falschen Eindruck vom Original, das nun einmal nicht in Berlin beginnt, sondern im „CENTRAL LONDON HATCHERY AND CONDITIONING CENTRE". Der „BUND", der „Brut- und Norm-Direktor von Berlin", heißt im Original „D. H. C. for Central London", was ganz andere Assoziationen hervorruft (außerdem „für", nicht „von"!).
Auch andere, nur auf den ersten Blick unwesentlich erscheinende Details wurden damals vom Übersetzer verändert. Beispielsweise heißt es im Original: „ ... and the students underlined the words in their little notebooks", in dieser Übersetzung aber: „und die Studentlein unterstrichen das Wort in ihrem Heftchen." Von „Studentlein", was im Deutschen leicht geringschätzig klingt, ist im Originaltext aber überhaupt nicht die Rede, nur wertfrei von „students".
Vom Erwerb dieser vor 70 Jahren entstandenen Übersetzung wird daher jedem abgeraten, der dieses Buch noch nicht kennt. Wer den Originaltext lesen kann, sollte sich lieber das Original anschaffen.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

[Kommentar hinzufügen]
Kommentar posten
Verwenden Sie zum Einfügen eines Produktlinks dieses Format: [[ASIN:ASIN Produkt-Name]] (Was ist das?)
Amazon wird diesen Namen mit allen Ihren Beiträgen, einschließlich Rezensionen und Diskussion-Postings, anzeigen. (Weitere Informationen)
Name:
Badge:
Dieses Abzeichen wird Ihnen zugeordnet und erscheint zusammen mit Ihrem Namen.
There was an error. Please try again.
">Hier finden Sie die kompletten Richtlinien.

Offizieller Kommentar

Als Vertreter dieses Produkt können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
Der folgende Name und das Abzeichen werden mit diesem Kommentar angezeigt:
Nach dem Anklicken der Schaltfläche "Übermitteln" werden Sie aufgefordert, Ihren öffentlichen Namen zu erstellen, der mit allen Ihren Beiträgen angezeigt wird.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.  Weitere Informationen
Ansonsten können Sie immer noch einen regulären Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen.

Ist dies Ihr Produkt?

Wenn Sie der Autor, Künstler, Hersteller oder ein offizieller Vertreter dieses Produktes sind, können Sie einen offiziellen Kommentar zu dieser Rezension veröffentlichen. Er wird unmittelbar unterhalb der Rezension angezeigt, wo immer diese angezeigt wird.   Weitere Informationen
 
Timeout des Systems

Wir waren konnten nicht überprüfen, ob Sie ein Repräsentant des Produkts sind. Bitte versuchen Sie es später erneut, oder versuchen Sie es jetzt erneut. Ansonsten können Sie einen regulären Kommentar veröffentlichen.

Da Sie zuvor einen offiziellen Kommentar veröffentlicht haben, wird dieser Kommentar im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt. Sie haben auch die Möglichkeit, Ihren offiziellen Kommentar zu bearbeiten.   Weitere Informationen
Die maximale Anzahl offizieller Kommentare wurde veröffentlicht. Dieser Kommentar wird im nachstehenden Kommentarbereich angezeigt.   Weitere Informationen
Eingabe des Log-ins
 

Kommentare


Sortieren: Ältester zuerst | Neuester zuerst
1-6 von 6 Diskussionsbeiträgen
Ersteintrag: 08.11.2009 01:34:58 GMT+01:00
D. Henry meint:
Hallo. Das sehe ich genau so. In meinen Augen ist es relativ dreist von einem Übersetzer den Inhalt der Geschichte zu verändert und somit ein gänzlich anderes Buch zu fabrizieren. Es wundert mich, dass dieser Umstand nur von wenigen kritisiert wird. James Bond ist schließlich in der deutschen Fassung auch kein Agent des BND.

Veröffentlicht am 02.02.2010 23:44:31 GMT+01:00
[Die meisten Kunden meinen, dass dieser Beitrag nicht zur Diskussion gehört. Beitrag dennoch anzeigen. Alle nicht nützlichen Einträge anzeigen.]

Veröffentlicht am 11.04.2010 19:46:22 GMT+02:00
rennbrezn meint:
Gibt es denn andere Versionen? Ich würde meiner Mutter nämlich gerne dieses Buch kaufen, aber natürlich nicht eine solch äußerst schlechte Übersetzung. Ich habe das Buch auf Englisch gelesen, aber da meine Mutter schlechte Englischkenntnisse hat, kann ich ihr das wohl schlecht zumuten. Natürlich will ich ihr aber gerade ein solch meiner Meinung nach äußerst gelungenes Buch nicht vorenthalten.
Ich hoffe, dass das nicht die einzige Übersetzung am Deutschen Markt ist. Jemand eine Idee?

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 24.06.2010 10:52:34 GMT+02:00
Franz Pracht meint:
Hallo

Eva Walch hat 1977 eine Übersetzung angefertigt, in der die Orte und Namen wieder richtig verwendet werden.

Veröffentlicht am 01.03.2012 22:28:26 GMT+01:00
B. Valtiner meint:
Hey danke. Ich dacht mir bis eben ne ich bestells halt auf Deutsch weil Huxley auf Englisch könnte doch mühsam werden. Aber als ich das mit den Heftchen und Studentlein gelesen hab ...keine Chance, Englisch muss her. Wird man wenigstens mal wieder gefordert.
Greetings

Veröffentlicht am 16.12.2012 16:37:41 GMT+01:00
f81u2 meint:
Na jetzt ist mir klar, wieso dieses Buch von unserem Deutschprofessor damals nie unter die Auswahlliste für Buchbesprechungen
reingenommen wurde...
Jetzt habe ich das 'Machwerk' hier liegen und weiß nicht ob ich mich mehr über das Vorwort des Übersetzers ärgern soll, oder
aber über die Tatsache, dass es nachwievor in dieser Version an Unwissende, wie auch ich vor kurzem einer war, verkauft wird.
‹ Zurück 1 Weiter ›

Details

Artikel

4.2 von 5 Sternen (156 Kundenrezensionen)
5 Sterne:
 (98)
4 Sterne:
 (25)
3 Sterne:
 (13)
2 Sterne:
 (9)
1 Sterne:
 (11)
 
 
 
Gebraucht & neu ab: EUR 4,33
Auf meinen Wunschzettel
Ein Kunde