Kundenrezensionen


2 Rezensionen
5 Sterne:
 (1)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:    (0)
2 Sterne:
 (1)
1 Sterne:    (0)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel
Eigene Rezension erstellen
 
 

Die hilfreichste positive Rezension
Die hilfreichste kritische Rezension


9 von 10 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen "There was an Old Person in Gray..." - Die schönsten Limericks samt Übersetzungen!
Wer kennt sie nicht, die in englisch gehaltenen Sinn- und Unsinnsprüche mit dieser einzigartigen Satzmelodie und dem unverwechselbaren Reimschema. Dieses Buch enthält über 200 der schönsten und witzigsten Limericks.

Das Besondere an diesem Buch ist, dass zu jedem englischen Limerick gleich eine deutsche Übersetzung mitgeliefert wird -...
Veröffentlicht am 14. Februar 2010 von Danny B.

versus
3 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen Naja
Limericks sind eine feine Sache, doch verlieren sie - wie eigentlich alles - in der Übersetzung. Die deutschen Varianten sind deshalb überwiegend Murks. Da der Autor beim Übertragen ins Deutsche das Reimschema beibehalten wollte, statt wörtlich zu übersetzen, haben die deutschen Gedichte mit den englischen oft nicht gerade viel zu tun.
Der...
Veröffentlicht am 16. Januar 2012 von Klapauzius


Hilfreichste Bewertungen zuerst | Neueste Bewertungen zuerst

9 von 10 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen "There was an Old Person in Gray..." - Die schönsten Limericks samt Übersetzungen!, 14. Februar 2010
Von 
Danny B. "kleines Kätzchen" (Hamburg) - Alle meine Rezensionen ansehen
(TOP 500 REZENSENT)   
Rezension bezieht sich auf: Sämtliche Limericks: Engl. /Dt. (Taschenbuch)
Wer kennt sie nicht, die in englisch gehaltenen Sinn- und Unsinnsprüche mit dieser einzigartigen Satzmelodie und dem unverwechselbaren Reimschema. Dieses Buch enthält über 200 der schönsten und witzigsten Limericks.

Das Besondere an diesem Buch ist, dass zu jedem englischen Limerick gleich eine deutsche Übersetzung mitgeliefert wird - nicht wortwörtlich, aber eben sinngemäß. Anders als bei englischsprachiger Literatur (z. B. Romane), bei der man in den meisten Fällen durch "intuitives" Lesen und Verstehen den Sinn eines Satzes auch dann begreift, wenn man die Bedeutung (Übersetzung) eines einzelnen Wortes gerade nicht parat hat, kommt es gerade bei den Limericks auf das Verstehen JEDES einzelnen Wortes an. Ich besitze bereits ein Limerick-Buch (engl.), in dem die schönsten Limericks zu finden sind; das Nachschlagen im Wörterbuch, um den Sinn der dargebotenen Fünf-Zeiler zu "entschlüsseln", war jedoch äußerst mühsam. Insofern habe ich das Buch "Sämtliche Limericks" von Edward Lear aus dem Reclam-Verlag mit den hervorragenden Übersetzungen als eine echte Hilfe empfunden.

Hier ein Auszug (Seite 192):
"There was an Old Person in Gray,
Whose feelings were tinged with dismay;
She purchased two parrots,
And fed them with carrots,
Which pleased that Old Person in Gray."

Übersetzung:
"Es war mal 'ne Dame in Grau,
die fühlte sich meistens ganz flau;
sie gab ihren lieben
Papageien nur Rüben -
Dies gefiel jener Dame in Grau."

Zudem ist dieses nette Büchlein mit lustigen Illustrationen zu jedem Reim versehen: nicht nur ein Lesegenuss, sondern gleichzeitig ein Augenschmaus!

Fünf Sterne für diesen unentbehrlichen Schlüssel, um englische Limericks leichter zu verstehen und einen einfachen Zugang zu diesen Versen zu bekommen.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


3 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen Naja, 16. Januar 2012
Rezension bezieht sich auf: Sämtliche Limericks: Engl. /Dt. (Taschenbuch)
Limericks sind eine feine Sache, doch verlieren sie - wie eigentlich alles - in der Übersetzung. Die deutschen Varianten sind deshalb überwiegend Murks. Da der Autor beim Übertragen ins Deutsche das Reimschema beibehalten wollte, statt wörtlich zu übersetzen, haben die deutschen Gedichte mit den englischen oft nicht gerade viel zu tun.
Der andere Rezensent hat recht, wenn er sagt, dass der Humor oft mit einem einzigen Wort steht und fällt, gerade das macht die nicht-wortgetreuen Übersetzungen aber eben sinnfrei.
Und noch etwas stößt mir sauer auf, nämlich der Titel. "Sämtliche" Limericks? Da lachen ja die Hühner.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


Hilfreichste Bewertungen zuerst | Neueste Bewertungen zuerst

Dieses Produkt

Sämtliche Limericks: Engl. /Dt.
Sämtliche Limericks: Engl. /Dt. von Edward Lear (Taschenbuch - Oktober 2008)
EUR 8,90
Auf Lager.
In den Einkaufswagen Auf meinen Wunschzettel
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen