Kundenrezensionen


8 Rezensionen
5 Sterne:
 (8)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:    (0)
2 Sterne:    (0)
1 Sterne:    (0)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel
Eigene Rezension erstellen
 
 
Hilfreichste Bewertungen zuerst | Neueste Bewertungen zuerst

1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Very interesting and stimulates reflection on identity, 25. Mai 1999
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
I am a woman born from a multi-cultural marriage (an American mother and a Jewish Hungarian father who met in Florence, Italy) a neutral third ground. I deeply appriaciated Eva Hoffmann's description of her life in two places. For me who has always lived in one, I feel divisions in identity at a different leve. But as a daughter of parents from different cultural backrounds, I recognize the constant sense of loss and tension between and among memories and experiences originating in different places under different sets of values. I am deeply interested in this topic and have found few books that I appreciated more than Ms. Hoffmann's. I would like to suggest to people with similar interest a book that seems to me to take up where "Lost in traslation ends". It is called "Mother Tongue, An American life in Italy". The author, Wallis Wilde- Menozzi, lives in Italy and describes the divisions and syntheses in her experience of bi-culturalism in a complex and lyrical way that touches finally the minute core of being. Alessandra Pauncz
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Gaining a True Understanding of that Ultimate of Journeys, 26. Juli 2000
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
For many years, I have been involved in the preparation of teachers, both graduate and undergraduate, to work in the multicultural, multilingual climate of our nation's schools. Teachers can be successful ONLY if they have a real sense of what is going on in the minds of the children they teach. All too often, they make assumptions about what a child knows and is able to do or what a child is actually feeling and why. Such assumptions can wreak havoc in the lives of the thousands of immigrant children who come to our classrooms from their home cultures each day speaking a language other than English. Eva Hoffman's book, more than any other work I know, allows a teacher to learn and FEEL what it is really like to make that ultimate journey from the culture and language of one's birth, of one's heart, into the English-speaking world. This is one of the most brilliant books that I have ever read, and it is a MUST for every teacher!
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Stunning insight into the heart of an immigrant, 7. Februar 1998
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
I've read Hoffman's book 3 times now, and it never ceases to amaze. In fact, I'm writing part of my senior thesis on it this year. Very rarely is an author able to capture truth in words as Hoffman manages to do page after page. Her journalistic memoir captures the humanity that links us all.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


5.0 von 5 Sternen Changing clothes are simpler!, 7. Dezember 1999
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
I'm also an immigrant. My new language(s) are like a spider's net in which I cannot travel freely from place to place. Things I feel or think are born in a polyglot pool of disinformation and ignorance. A friend of mine use to say that I'm becoming an illiterate polyglot. Hoffman's book is extremely sensitive to 'translational' problems but I still feel very lonely in this land. I cannot find my way home...
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


5.0 von 5 Sternen The most meaningfull/insightfull immigrant biography written, 21. Juni 1997
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
Eva Hoffman is truely a gifted writer. Her command of the English language is at a level that makes me ashamed of my U.S. "home grown" skill set. Reading this novel made me realize for the first time the security that a lack of freedom provides - (ie. youth, political ect.) The insecurity and fear of failure that is the halmark of true freedom
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


5.0 von 5 Sternen Superb writing, 11. Juni 2011
Verifizierter Kauf(Was ist das?)
Eva Hoffman's writing makes quality reading. Except for the last few pages, which were a bit too repetitive, the author's style is flows well. A book well worth reading.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


5.0 von 5 Sternen Absolutely fantastic!, 15. September 1997
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
This book marvelously captures the cultural differences between North America and Europe. It describes two similar but fundamentally different cultures, one based on the material comforts that a wealthy society can provide, and the other based on the human comforts of good friends, love of music and literature and a life that feels lived.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


0 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen the inability to properly communicate through language..., 11. Juni 1999
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Lost in Translation: A Life in a New Language (Taschenbuch)
Eva Hoffman states how difficult is to share one`s own identity with whoever does not speak your same language.The total disintagration of the relationship beetwen signifier and signified is achieved and in the same time is denied.On the one hand, the person who is uttering the signifier refers it to a signfied related to his/her own experience, his/her environment, his/her values background and it means to his/her language.The relationship beetwen signifier and signified is disintagrated because for each culture we have specific signifieds.But it even means that in the very moment of uttering a signifier any person relates it to one and only one signnified linked to his/her background.So to speak it seems as if,the signifier refers to more than a signified,because the English word "sun" wil never correspond to the Italian " sole"(the " signified" in this case is really different!!)but it implies that for an English the signifier "sun" has got one and only on signified "the pale sphere in the sky"..The Eva Hoffman`s own words are remarkable: "Do you marry him? No, I answered in English;Yes I answered in "my" language.Two different languages are two different persons, with two different lives...
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


Hilfreichste Bewertungen zuerst | Neueste Bewertungen zuerst

Dieses Produkt

Lost in Translation: A Life in a New Language
Lost in Translation: A Life in a New Language von Eva Hoffman (Taschenbuch - 1. März 1990)
EUR 11,60
Auf Lager.
In den Einkaufswagen Auf meinen Wunschzettel
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen