In weniger als einer Minute können Sie mit dem Lesen von Von huren und gekochten eieren - Deutsch-Niederländische... auf Ihrem Kindle beginnen. Sie haben noch keinen Kindle? Hier kaufen.

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

 
 
 

Kostenlos testen

Jetzt kostenlos reinlesen

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

Lesen Sie Bücher auf Ihrem Computer oder auf anderen Mobilgeräten mit unseren GRATIS Kindle Lese-Apps.
Von huren und gekochten eieren - Deutsch-Niederländische Missverständnisse
 
 

Von huren und gekochten eieren - Deutsch-Niederländische Missverständnisse [Kindle Edition]

Manuela Klumpjan
2.1 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (7 Kundenrezensionen)

Kindle-Kaufpreis: EUR 7,00
Preis für Prime-Mitglieder: Dieses Buch mit dem Kindle gratis ausleihen Prime berechtigt

  • Einschließlich kostenlose drahtlose Lieferung über Amazon Whispernet

Für Kindle-Besitzer

Als Mitglied bei Amazon Prime können Sie dieses Buch ohne zusätzliche Kosten mit Ihrem Kindle ausleihen. Sie sind noch kein Prime-Mitglied? Jetzt anmelden.

Mit einer Amazon Prime-Mitgliedschaft können Kindle-Besitzer jeden Monat kostenlos, ohne Rückgabefristen und Wartezeiten eines von mehr als 200.000 Kindle eBooks ausleihen. Mehr über die Kindle-Leihbücherei.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 7,00  
Broschiert EUR 10,95  

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Warum lernst du holländisch? Das versteht man doch auch so!
Bei vielen Worten mag das stimmen, aber manchmal klingt etwas gleich, wird ähnlich geschrieben, aber bedeutet dann etwas ganz anderes. So heißt deftig im Niederländischen vornehm, ein beest ist ein süßes Tier und wenn eine Niederländerin ihren Mann bekocht, denkt der garantiert nicht mehr ans Essen…

Es geht in diesem Wörterbuch um die feinen Unterschiede mit großer Bedeutung.
Mehr als 250 Begriffe und viele liebevolle Anekdoten zeigen, wo die Fettnäpfchen in beiden Sprachen sind. Was eigentlich nur ein etwas anderes Wörterbuch werden sollte, hat sich beim Schreiben zu einer liebevollen Hommage an die Niederlande, deren Menschen und deren Sitten und Gebräuche entwickelt. Die einzelnen Begriffe werden in einer fortlaufenden Geschichte erklärt, mit ein wenig Hintergrund gefüllt und mit Selbsterlebtem aufgelockert. Das Buch ist in mehrere Abschnitte unterteilt – von Zwischenmenschlichem über Drogen bis hin zu Flüchen und Religion. Eine alphabetische Liste zum schnellen Nachschlagen gibt es ebenso wie typische Bilder, die den Text belegen.

Unterhaltsam und lehrreich – ein Wörterbuch für alle, die Holland nicht nur lieben, sondern auch verstehen wollen.

Buchrückseite

Warum lernst du holländisch? Das versteht man doch auch so! Bei vielen Worten mag das stimmen, aber manchmal klingt etwas gleich, wird ähnlich geschrieben, aber bedeutet dann etwas ganz anderes. So heißt deftig im Niederländischen vornehm, ein beest ist ein süßes Tier und wenn eine Niederländerin ihren Mann bekocht, denkt der garantiert nicht mehr ans Essen… Es geht in diesem Wörterbuch um die feinen Unterschiede mit großer Bedeutung. Mehr als 250 Begriffe und viele liebevolle Anekdoten zeigen, wo die Fettnäpfchen in beiden Sprachen sind. Was eigentlich nur ein etwas anderes Wörterbuch werden sollte, hat sich beim Schreiben zu einer liebevollen Hommage an die Niederlande, deren Menschen und deren Sitten und Gebräuche entwickelt. Die einzelnen Begriffe werden in einer fortlaufenden Geschichte erklärt, mit ein wenig Hintergrund gefüllt und mit Selbsterlebtem aufgelockert. Das Buch ist in mehrere Abschnitte unterteilt – von Zwischenmenschlichem über Drogen bis hin zu Flüchen und Religion. Eine alphabetische Liste zum schnellen Nachschlagen gibt es ebenso wie typische Bilder, die den Text belegen. Unterhaltsam und lehrreich – ein Buch für alle, die Holland nicht nur lieben, sondern auch verstehen wollen.

Produktinformation

  • Format: Kindle Edition
  • Dateigröße: 517 KB
  • Seitenzahl der Print-Ausgabe: 154 Seiten
  • ISBN-Quelle für Seitenzahl: 3981392825
  • Verlag: Edition Paashaas Verlag (15. Dezember 2011)
  • Verkauf durch: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Sprache: Deutsch
  • ASIN: B006MUCK2S
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 2.1 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (7 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: #61.767 Bezahlt in Kindle-Shop (Siehe Top 100 Bezahlt in Kindle-Shop)

  •  Ist der Verkauf dieses Produkts für Sie nicht akzeptabel?

Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
55 von 56 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Gute gemeint - jammer eigenlijk! 18. September 2011
Format:Broschiert
Eine nette Idee ' eine Sprache auch über die möglichen Missverständnisse in der Bedeutung bestimmter Wörter und Ausdrücke dem Leser nahezubringen. In der deutschen und der niederländischen Sprache gibt es schließlich eine Vielzahl gleichlautender oder gleich geschriebener Worte mit völlig unterschiedlicher, bzw. gar gegensätzlicher Bedeutung. Locker erzählend macht sich Autorin Manuela Klumpjan daran, den deutschen Lesern die wichtigsten Stolperstellen im Niederländischen nahe zu bringen. Leider gelingt ihr dieses löbliche Unterfangen nur ansatzweise ' zu zahlreich sind die Stellen, über die die Autorin dabei selbst gestolpert ist. 26 offenkundige Rechtschreib- und Grammatikfehler auf nur 140 extrem kurzen Seiten ist einfach zu viel. Wenn die niederländische Rente als pension (= Pension) statt pensioen, Pommes als friets statt frites oder ein Taschentuch als zakendoek (wörtlich: Geschäftstuch) statt zakdoek bezeichnet werden, dann zeigt es, dass zu wenig Sorgfalt auf die Umsetzung verwendet wurde. Wenn dann zusätzlich landeskundliche Informationen recht oberflächlich referiert werden ärgert man sich einfach. Den deutschen Lesern wird wohl kaum bekannt sein, dass dem niederländischen Nationalfeiertag, dem 'Koninginnedag' (30. April) eben nicht der Geburtstag von Königin Beatrix, sondern ihrer Mutter Juliana zugrunde liegt. Manuela Klumpjan hätte es aber wissen können. Genauso ärgert man sich über eine unzureichende und z.T. falsche Darstellung der Ausspracheregeln gleich im ersten Kapitel und auf Seite 61 fehlt eine halbe Seite Text völlig. Gut gemeint aber schludrig umgesetzt das Ganze ' jammer eigenlijk!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
12 von 14 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Quatsch 22. März 2012
Von Gabi
Format:Kindle Edition|Von Amazon bestätigter Kauf
:-( Da ich der Niederländischen Sprache mächtig bin, war ich neugierig, was dort erklärt wird, zumal die Kindle-Ausgabe kostenlos und kurz war. Erst fing es ja einigermaßen an, einige nützliche Tipps wurden gegeben, jedoch kam der Autor nach ein paar Seiten total vom Thema ab und erzählte nur noch eigene Geschichten. Gut, dass es umsonst war (im wahrsten Sinne des Wortes). Habe es schon wieder gelöscht.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
6 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen bin eingeschlafen 25. Mai 2012
Von GQN
Format:Kindle Edition|Von Amazon bestätigter Kauf
Ich habe zwei Jahre in den Niederlanden gelebt und glaube auch mich ein wenig auszukennen. Ich hatte ein Buch mit Humor erwartet, bin aber ca. auf Seite 20 vor dem ersten Knaller eingeschlafen. Mein Fall war es nicht; mich konnte die Schreibweise nicht fesseln. Trotzdem 2 Sterne für die Mühe (Gerade noch Ausreichend).
War diese Rezension für Sie hilfreich?
0 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Eine einzige Katastrophe 10. April 2013
Format:Broschiert|Von Amazon bestätigter Kauf
Im Moment das schlechteste Buch, das ich jemals gekauft habe!

Es wimmelt von haarsträubenden sprachlichen Fehlern und ist kaum von Sachkenntnis getrübt.

Für das bisschen Inhalt viel zu teuer.

Bitte sofort aus dem Sortiment nehmen!

Danke.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
0 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Blöd geschrieben, sorry! 7. August 2012
Von Tanja
Format:Broschiert|Von Amazon bestätigter Kauf
Dieses Buch hat mir leider gar nicht gefallen. Von der Idee her ganz nett, da es wirklich einige von diesen Verwechslungen gibt (Wörter), aber vom Schreibstil hat mich das ganze nicht wirklich vom Hocker gehauen. Wirkt nicht professionell (sorry nochmal an die Autorin). ;-)
War diese Rezension für Sie hilfreich?
3 von 7 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Kindle Edition
Unterhaltsam, fast so wie die Langenscheidt-Bücherlein wie "Katze-Deutsch / Deutsch-Katze" und dergleichen. Niederländisch, wird in der Tat oft gedacht, da ist viel Deutsch und etwas Englisch drin. Tja, falsch gedacht. Und Missverständnisse ausgeräumt - dazu praktisch mit dem Kindle. Konnte ich beim Urlaub in Amsterdam gleich anwenden. Nicht so wie ein Wörterbuch, einfach Phrasen mit einer Menge gleichlautenden Wörtern mit unterschiedlichen Bedeutungen. Authentischer Reisebericht einer Hollanderfahrenen (oje - Flämem!?) und JA, es war auch nützlich! Danke!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
3 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Lehrreich und unterhaltsam 16. Januar 2011
Von Kim
Format:Broschiert|Von Amazon bestätigter Kauf
Ein liebevoll geschriebenes Buch, dass mit vielen witzigen Anekdoten versehen ist. Man lernt schnell, dass ähnlich klingende Wörter in der jeweiligen Sprache eine ganz andere Bedeutung haben. Sehr unterhaltsam zu lesen und sicher ein schönes Geschenk für alle Holland (nein, Niederlande)- Fans.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Ähnliche Artikel finden