... weil irgend ein seltsamer mensch der meinung ist, dass man ploetzlich eigennamen teils voellig willkuerlich ins deutsche uebersetzen muss, und ich erstmal nachschlagen gezwungen werde, was da eigentlich gemeint ist, dann hoert bei mir der spass am buch auf. bei koenigsmund war meine toleranzschwelle endgueltig erreicht. koenigsmund... da wuenscht man sich doch, dass der uebersetzer eine figur im roman waere...