1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
4.0 von 5 Sternen
Kenshin Seisouhen, 6. Juni 2010
Diese OVA, mit dem Originaltitel Kenshin Seisouhen (das Kapitel der Sühne) folgte als zweite OVA zu TsuiokuHen ("Trust & Betrayal" in den englischen Releases, oder "La Chapitre de la Memoire" auf Französisch), welche leider nie auf Deutsch heraus gekommen ist.
Anders als Tsuiokuhen bedarf es bei dieser OVA Kenntnisse aus dem Manga. Selbst Kenntnisse aus der TV Serie (die auch nicht auf dt. herauskam, welche allerdings meiner Meinung nach so oder so entbehrlich ist) helfen da nicht stark weiter.
Die erste Hälfte der OVA aus zwei Folgen besteht aus vielen Szenen aus dem Manga, die in gewisser Weise spunghaft aneinander gereiht werden. Mich persönlich hat es nicht stark gestört, da ich das Hintergrundwissen hatte und die Szenen auch im Kontext einen Albtraumes vorkommen, welches das Sprunghafte der Szenen meiner Meinung durchaus rechtfertigt. Dies ändert jedoch nichts daran, dass es für absolute Neulinge sicherlich verwirrend zugehen kann. Als Einstiegsteil für die Reihe daher wohl eher wenig geeignet.
Optisch gibt es an der Serie nichts auszusetzen. Wer Tsuiokuhen kennt wird eventuell das nüchterene Figurendesign vermissen. Das Design (insbesondere das der Augen), als auch der Farben wurde verändert und geht mehr in Richtung des Mangas.
Kampfszenen sind leider seltener gesät als in Tsuiokuhen, da diese OVA eher auf eine ruhigere, (und z.T. insbesondere niedergeschlagenen) Atmosphäre setzt; die vorhandenen Kampfszenen sind jedoch flüssig in Szenen gesetzt und angenehm anzuschauen.
Musikalisch ist ebenfalls an der OVA wenig auszusetzen. Die Stücke, allesamt wie schon bei der ersten OVA von Taku Iwasaki komponiert, sind emotional mitreisend und tragen viel zur Atmosphäre der OVA bei. Der OST als Eigenständiges Werk hat leider nicht ganz so eine starke sich durchziehende Gesamtkomposition wie die der OST zur erste OVA, doch ist dieses meiner Meinung nach ohnehin schwer zu erreichen.
Zum dt. Release dieser OVA kann man folgendes vermerken lassen:
Bei der äußeren Verpackung hat man sich definitiv Mühe gegeben. Es handelt sich hierbei um einen Karton mit integrierten DVD-"Halterungen", welche durchsichtig sind, sodass das dahinter liegende Hintergrundbild schön anzusehen ist.
Die OVA befindet sich auf einer DVD. Nebst der DVD gibt es als besonderes Extra noch den Soundtrack zur OVA. Zwischen beiden CDs ist (fest getackert), wie als eine Art Buch ein Brooklet mit Hintergrundinformationen zur Epoche, in der Kenshin angesiedelt ist. Dieses ist auch sehr schön aufgemacht.
Insgesamt erinnert die Aufmachung dieses Releases stark an die der Tsuiokuhen OVA von Dybex auf französisch aus dem Jahre 2006, auch dort findet man so eine elaborierte Verpackung, Brooklet und den OST als Extra.
Zu dem OST kann man noch vermerken, dass es sich um den regulären OST handelt. Die in Japan erschienene 12-CD-Box, welche auch den OST zu dieser OVA enthält, hat noch zwei zusätzliche Stücke, welche in der regulären Version (also auch der beiliegenden) nicht vorhanden sind. Es handelt sich dabei um die Stücke "You By My Side ~Extended Version~" und "Eternal".
Zur DVD selbst, bietet es ein elaboriertes Menü. Im direkten Vergleich hat allerdings auch die frz. Ausgabe der OVA von Dybex praktisch ein identisches Menü. Ich bilde mir jedoch ein, dass das Bild der dt. Version ein wenig besser ist als das der frz. Version (welche ohnehin in Sachen Ausstattung und Extras unterlegen ist).
Das Bild wirkt insgesamt leider etwas verschwommen, was wohl an der gestiegenen Auflösung der Geräte liegt.
Zum Haupt"film" kann man noch bemerken, dass es sich nicht um die Director's Cut Version handelt, die noch zusätzlich 8 Minuten Bildmaterial (welches der allgemein niedergeschlagenen Atmösphäre etwas mehr Kontrast gibt) bietet. Wer dieses nicht missen möchte, sei auf die US Version mit den Director's Cut verwiesen. (Zu dem man allerdings vermerken muss, dass er dafür das Ending "Itoshisa no Kate" von Hiroko Kazahara nicht enthählt. Das Ending ist übrigens auch nicht auf dem beiliegenden Soundtrack enthalten.)
Insgesamt gefiel mir die Aufmachung der OVA wirklich gut, nur eine Sache fand ich ziemlich missglückt, die Übersetzung. Einige Dinge wurde ganz ausgelassen oder anderweitig z.T. sehr frei übersetzt ("Tadaima" in "Da bin ich wieder") oder sogar umgedeutet. Ich muss allerdings zugeben, dass diese Form so in sich immer noch einigermaßen schlüssig ist, sodass es jemanden, der das Original gar nicht versteht oder schon anderweitig vorab kennt wahrscheinlich gar nicht erst auffallen wird, aber ich finde es dennoch schade. (So fiel z.B. soweit ich mich gerade erinnere, das Thema des "Geppuku", des Erreichens der "Männlichkeit" mit 15 Jahren komplett in der Übersetzung weg.)
Die dt. Syncronisation ist insgesamt einigermaßen gelungen. Kenshin hat, wie in in der engl. als auch frz. Version eine deutlich männlichere Stimme bekommen als im Original. Sonst fand ich die Stimmen durchaus hörbar. Allerdings habe ich es mir auf dt. nur ein einziges Mal angeschaut, dass die dt. Version sich auf die bemängelte Übersetzung stützt.