Kunden diskutieren > englische bücher Diskussionsforum

Dear writers, could you show some manners, please?


Sortieren: Ältester zuerst | Neuester zuerst
76-100 von 163 Diskussionsbeiträgen
Veröffentlicht am 21.02.2012 23:41:01 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 23:41:39 GMT+01:00
sista A meint:
Yes, Heero Miketta. But I also put my pen in its etui and say basta, when I've had enough. I don't have to like it but at one point it was was a new addition to the language and now it it is part of it. Just like "joggen" which I really don't like (the activity, not the word). I don't like "Dauerlauf" either.

Tedesca, Stierwascherin? Chapeau! Das waren die einzigen Viecher, die ich immer gemieden habe, wie die Pest. Wenn ich's recht überlege, tue ich das heute noch. Aber das ist eine andere Geschichte, die ein anderes Mal erzählt werden soll. Pfierteich miteinand. ;-)

Veröffentlicht am 21.02.2012 23:22:48 GMT+01:00
Tedesca meint:
Of course it's not an Englisch word, that's what makes it so funny!

sista, ich bin ein geborenes Hornvieh aus den Bergen, auch bekannt als Salzburger Stierwascherin, und glaub mir, die treiben's ganz schön bunt hinter den Gipfeln in den finstern Tälern. Da gehört das zum Sport, dass man das Tierchen vom Teller so lange verfolgt, bis man es erwischt und zutode gestreichelt hat... ja, man kann sich nur wundern ,-)

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 23:17:04 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
Handy, by the way, is also not an English word. At least not in the way it is used in Germany.

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 23:13:08 GMT+01:00
sista A meint:
Tedesca, nein, nein, das ist bei mir "Hinter den sieben Bergen, bei den sieben Zwergen..." Das Siebengebirge ist hier bei mir in der Nähe. Und da werden auch keine lebendigen Hühner serviert... jedenfalls nicht den Städtern... Aber vielleicht... Hm... *gulp*

;-)

Veröffentlicht am 21.02.2012 22:58:54 GMT+01:00
Tedesca meint:
Well, one never knows... I've heard of wild country people behind the mountains... ;-)

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 22:55:32 GMT+01:00
sista A meint:
Lol, Tedesca, even in Austria I never had a chicken that was not dead on my plate. And I've been there lots of times.

Veröffentlicht am 21.02.2012 22:51:08 GMT+01:00
Tedesca meint:
Handy in Austria ist mostly pronounced like Hendi, which is a word for a small and normally dead chicken on a plate ;-)

Veröffentlicht am 21.02.2012 22:47:54 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 22:48:55 GMT+01:00
sista A meint:
Ach ja, I made my peace with "spam" and "handy" (the German word for mobile phone - which is not a German word at all – unless it comes from Schwaben -- "Hen die koi Schnur?"). It's nonsensical but we are stuck with it. It is just another neologism -- what can you do? What really gets to me are mixed ads like Schlecker's "For you. Vor Ort." *Aargh* or " *NameOfTheCompany* home made Strom." WTF? What is that even supposed to mean? I have no idea. Or something like the name of a bar in my hometown "By Herbert's" which is just wrong on SO many levels -- it is not just nonsensical but also completely cringeworthy.

BTW my card says "Senior Software Developer" (a title for which there really is no German equivalent but it still helps to pay the rent) and I and my colleagues call a computer "Rechner" most of the time which is just like the Spanish ordenador or the French ordinateur, so yes, Tedesca, it is much more professional. I feel the same way ;-).

PS. Miki -- happy birthday!

Veröffentlicht am 21.02.2012 21:45:08 GMT+01:00
Tedesca meint:
Happy Birthday, miki!

The Green One: one of the worst thing is, when they call the Teppich at the Opernball a Red Carpet...

Ordenador is definitely used widely in South America, by the way.... and not just by Oldtimers :-) But who cares anyway

I like the English language, otherwise I wouldn'd have bothered to study it, BUT I also love my mothertongue, and I consider it great fun to cultivate certain expressions, the Viennese dialect and lots of peculiar words a German has to look up in a dictionary.

Veröffentlicht am 21.02.2012 19:43:47 GMT+01:00
Thanks Stephen.

but I perhaps would feel a lot better without dreaming of Your protas..

Hi miki

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 19:01:42 GMT+01:00
I totally agree! Its good to hear a voice of common sense.

Veröffentlicht am 21.02.2012 18:54:02 GMT+01:00
Concerning the language issue: I am quite with all of you.
I don't mind english expressions, when it's logical to just "adopt" them, or when the eingedeutschte term seems forced and/or silly. After all, many german expressions are words that used to be latin or french.
What I don't have patience with is, when english terms invade our everyday life, a fact that actively makes things harder for a lot of people, esp. the elder generation.

Sale statt Ausverkauf
Facility Manager statt Hausmeister
Performance statt Auftritt
Newsflash statt Kurznachrichten/Nachrichtenüberblick

Was hat das denn noch für einen Sinn?

P.S.
Hab mal eine Umfrage zu Werbeslogans gehört:
"Come in and find out" (Parfumerie) hielten viele Leute für "Komm herein und finde wieder hinaus"
Und George Clooneys "What else?" verstanden viele als "Was soll's?"
Typisches Eigentor the Werbefirma. gggggg

Veröffentlicht am 21.02.2012 18:22:54 GMT+01:00
Happy Birthday Miki!

Happy Birthday to You! (Dr Seuss)

Veröffentlicht am 21.02.2012 14:50:35 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 17:16:54 GMT+01:00
@ Tedesca,

You are perfectly right, as I know very well, that it is the culture that formed, forms and will always form a language.
But the younger ones of almost EVERY country of the world, they grow up with the new expressions taken out of a language their ancestors or even parents never knew and will perhaps never know...
We cannot see only the point of view of the Young Growing (Toooo) Fast Generation where everything coming from the U.S. of A. or Thailand (for Laos f.E..) or..or...or....is setting the marks.
There are generetions of elders that have never had the necessety to bother with the "good news" from other countries.
To them we owe our respect, and that is only my humble opinion...

Erade cultures on the altars of the "NEW GODS" - this would be an abnomination I will never subscribe....

Too much has had its origins in the name of "diversity"...
But that is an entirely different story.

Best wishes for Carnival's End

miki

PS please excuse my little self, but I always try to find a way in between of two contrary opinions - maybe "the Golden Middleway aka der Goldene Mittelweg" sometimes is the best :)))

PPS: OFF TOPIC it's my birthday today... and my greatest wish I pronounce all the years, being asked what I want for a present, is:

PEACE on EARTH, FRIEDE auf ERDEN, PACE; SHALOM, SAALAAM, etc. etc. in hundreds and hundreds of other languages and dialects...

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 14:45:52 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
Well,we have to agree to disagree then. I totally oppose the idea of "sticking to languages". I do like German, which is the language I am writing in, but any effort to "protect" languages is likely to cause the opposite.

I was in the lucky position to be surrounded by Spanish people right now, so I could ask about the ordenador, getting a lot of headshaking as response. Quote: "You'd have to be quite square to use that in everyday language".

Veröffentlicht am 21.02.2012 14:17:28 GMT+01:00
Tedesca meint:
But a computer is officially an "ordenador" in Spanish, everyone uses it, so there ARE languages not using all the English terms. And miki is right, we often use the word "Rechner", it somehow sounds more professional than computer :-)

AND I also believe that it is very important that we stick to our language, and that doesn't mean we're building walls. Of course we can't ignore developments and have to keep the language alive, but at the same time it is important for a country's identity to stick to certain expressions etc. which are more and more replaced by English ones. And in Austria unfortunately by German ones.

Kind regards,
tedesca

Veröffentlicht am 21.02.2012 12:28:34 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 14:55:03 GMT+01:00
[Die meisten Kunden meinen, dass dieser Beitrag nicht zur Diskussion gehört. Beitrag dennoch anzeigen. Alle nicht nützlichen Einträge anzeigen.]

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 12:25:54 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
Grrrr.I give up. Typing on the phone is a bloody pain. ;)

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 12:25:01 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
Damnit, presses "send" too early. :)

Wanted to say that Internet, technology and science indeed DON'T know expressions in every language. A computer is a computer, even in France, despite ttempts to keep the language clean. And "Weltnetz" will never be a reasonable name for "Internet" in German. ;)

Learning Mandarin i

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 12:21:32 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
"zugemüllt" fits well. It's indeed common language.
Learning many languages always is a bonus - a fact most native English speakers ignore - since language encodes culture.
What I despise is if panic of losing a language leads to an attempt to build walls and fences. Wrong direction. Especially since Internet and technology (and also scirnce)

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 12:14:38 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 15:13:42 GMT+01:00
[Die meisten Kunden meinen, dass dieser Beitrag nicht zur Diskussion gehört. Beitrag dennoch anzeigen. Alle nicht nützlichen Einträge anzeigen.]

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 11:33:18 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
I never heard the term "unerwünschte Mitteilung".
And forcing inadequate national expressions on people is silly, no: idiotic.
Spanish isn't an endangered language, nor is French.
And surely not German. Great language, loads of culture. The fear of losing language is an attempt to raise borders we just dragged down. English is Lingua Franca of the world, even Chinese people accept that, and so English terms will find their way in all languages worldwide. Why not?

Veröffentlicht am 21.02.2012 11:25:20 GMT+01:00
Tedesca meint:
"unerwünschte Mitteilung" ist not SO exotic, that it would never be used in daily correspondence... Look at other countries, where people are encouraged (or even forced) to use local expressions for ALL English words. El ordenador is a good example ...

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 11:00:28 GMT+01:00
Heero Miketta meint:
"... we should at least be aware of this"

Why? It's not common language, some of the suggestions aren't even official language.

Antwort auf einen früheren Beitrag vom 21.02.2012 10:51:23 GMT+01:00
Zuletzt vom Autor geändert am 21.02.2012 10:52:42 GMT+01:00
Tedesca meint:
The Green One, of course I know that the word Spam has been included into our language, "eingedeutscht", wie man so schön sagt. But there is a German expression for most English words, and I think we should at least be aware of this.

L.J. Oakley, there is another thread called "Welches englische Buch lest Ihr zur Zeit", maybe you have a look there, some posts are written in English, and it should give a good impression on what the average German speaking reader likes to read in English. In my opinion all genres are more or less equally popular. AND don't forget the readers in Austria! ;-)
[Kommentar hinzufügen]
Schreiben Sie einen Beitrag zu dieser Diskussion
Verwenden Sie zum Einfügen eines Produktlinks dieses Format: [[ASIN:ASIN Produkt-Name]] (Was ist das?)
Eingabe des Log-ins
 


 

Zur Diskussion

Teilnehmer:  47
Beiträge insgesamt:  163
Erster Beitrag:  08.01.2012
Jüngster Beitrag:  29.04.2013

Neu! Bei neuen Einträgen eine E-Mail erhalten.
Von 8 Kunden verfolgt

Kundendiskussionen durchsuchen