oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
 
Alle Angebote
57 Angebote ab EUR 4,67

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
 
   
Bibelausgaben, Die Bibel, Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, Gesamtausgabe: Psalmen und Neues Testament. Ökumenischer Text. Endfassung v. 1985
 
 

Bibelausgaben, Die Bibel, Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, Gesamtausgabe: Psalmen und Neues Testament. Ökumenischer Text. Endfassung v. 1985 (Gebundene Ausgabe)


3.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
Preis: EUR 12,90 Kostenlose Lieferung. Siehe Details.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.

Lieferung bis Donnerstag, 11. Februar: Wählen Sie an der Kasse Overnight-Express. Siehe Details.
44 neu ab EUR 12,90 13 gebraucht ab EUR 4,67

Wird oft zusammen gekauft

Kunden kaufen diesen Artikel zusammen mit Diercke Weltatlas Ausgabe 2008: Mit Registriernummer für Onlineglobus

Bibelausgaben, Die Bibel, Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, Gesamtausgabe: Psalmen und Neues Testament. Ökumenischer Text. Endfassung v. 1985 + Diercke Weltatlas Ausgabe 2008: Mit Registriernummer für Onlineglobus
Preis für beide: EUR 42,85

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

  • Dieser Artikel: Bibelausgaben, Die Bibel, Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, Gesamtausgabe: Psalmen und Neues Testament. Ökumenischer Text. Endfassung v. 1985

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Diercke Weltatlas Ausgabe 2008: Mit Registriernummer für Onlineglobus

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung. Details


Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 1456 Seiten
  • Verlag: Katholisches Bibelwerk; Auflage: 11., Aufl. (1. Januar 2003)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3920609255
  • ISBN-13: 978-3920609256
  • Größe und/oder Gewicht: 20,8 x 14,6 x 1,4 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 3.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
  • Amazon.de Verkaufsrang: Nr. 331.067 in Bücher (Die Bestseller Bücher)

    Beliebt in dieser Kategorie:

    Nr. 3 in  Bücher > Fachbücher > Germanistik > Epochen > 1950-1989 > Medien > Verlagswesen

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Standardausgabe der Heiligen Schrift im Text der Einheitsübersetzung
- als Schulbuch zugelassen
- mit einer Einführung in jedes biblische Buch
- Verweisstellen
- Anhang mit Karten

Was kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Vorgeschlagene Tags zu ähnlichen Produkten

 (Was ist das?)
Setzen Sie den ersten relevanten Tag hinzu (ein Schlüsselwort, das mit diesem Produkt in engem Zusammenhang steht).
 

 

 

Kundenrezensionen

1 Rezension
5 Sterne:    (0)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:
 (1)
2 Sterne:    (0)
1 Sterne:    (0)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
3.0 von 5 Sternen (1 Kundenrezension)
 
 
 
 
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
Die hilfreichsten Kundenrezensionen

 
1 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
3.0 von 5 Sternen Kaufen oder nicht kaufen?, 7. Oktober 2008
Von Sönke Rahn (Angelland) - Alle meine Rezensionen ansehen
(REAL NAME)   
Die Einheitsübersetzung - Bei der das neue Testament für Protestanten als akzeptabel gilt. Das AT ist leider voller Fehler. Nun könnte man vermuten, dass es sich bei diesen Fehler um Fehler gem. der Vulgata-Übersetzung handelt, dies ist aber nicht so. Ich vermute eher das diese Fehler von einer neueren englischen Übersetzung entstammen. Die Wortähnlichkeiten an weniger bekannten Stellen, der Bibel, lassen dies erkennen. Wortähnlichkeiten im Kernbereich kommen gewöhnlich durch mündliche Tradierung zu stande. Außerdem läßt sich Fragen wer hat den eigentlich diese Bibel übersetzt? Kenne ich die? Überzeugen die mich? Mittlerweile hat Papst Bendikt eine Neu-Revision gefordert. Die Einheitsübersetzung hatte er aber zu seiner Zeit in Deutschland mitgetragen. (Vor kurzem gab es auf Pro7 eine Sendung in der eine Hure auf Lehramt für kaholische Theologie (und Geschichte) studierte. Also nicht jeder Kahtolik würde mich gleich als Übersetzer überzeugen.)OK, und um welche Einheit geht es? Man könnte meinen das Wort wird so wie "deutsche Einheit" gebraucht; aber hier ist vermutlich eher eine Art Einheitslook für die katholische Kirche gemeint. Problematisch daran ist, dass selbst der spanische Teil der katholischen Kirche seit Jahr und Tag eine Bibel-Übersetzung verwendet welche eindeutig lutherische Wurzeln besitzt. In anderen Ländern sieht es ähnlich aus. (Doch in Deutschland muss man vermutlich an dem Bibeltext so herumbasteln. Vielleicht könnte man die Reformation gänzlich zurückdrängen. Juhu, das Mittelalter wartet.)
Und was ist wenn man diese traditionellen Übersetzungen vergleicht; man entdeckt (in der Einheitsübersetzung) Übersetzungen die nicht etymologisch, übersetzungstraditionell oder durch sprachkulturelle Betrachtungen erklärbar sind. So wird in der spanische Übersetzung an einer Stelle mit "töten" übersetzt und in der Einheitsübersetzung mit "morden". Wer da keinen Unterschied? Also, wenn es schon die Einheitsübersetzung sein muss, dann als Drittbibel. Daneben sich, wenn man umbedingt erzkatholisch sein möchte die Vulgata oder wenn man ein wenig progressiver ist die spanische Bibel. Oder die Luther-Vulgata - Oder ganz einfach mal die Lutherbibel (1912 Revision)verwenden - oder eine King James Bible 1611 auf jeden Fall etwas stabileres. Dennoch die Bibel ist sprachlich flüssig lesbar und ist als Ergänzung (zu einer zweiten Bibel) eine absolute lohnenswerte Investition. Wenn man eine Stelle nicht versteht ist dann doch mal hilfreich einen anderen Wortlaut zu lesen. Und dann gibt es doch noch Bibeln, die nicht mehr nachvollziehbar sind z.B. die Bibel in gerechter Sprache etc.
Als Bibel bekommt die Einheitsübersetzung nur drei Sterne. Die Bibel selbst hätte sechs bekommen.
So kann man nur hoffen das nach 500 Jahren Kirchenspaltung die Rest-Erz-Katholiken in Deutschland, irgendwann einmal so klug sind die Luther-Texte anzuschaun und damit ihren Frieden finden. Besser ist auf jeden Fall eine lutherische Übersetzung, dennoch kann man diese Übersetzung ruhig kaufen.

mfg Sönke
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
 
 
 
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen



Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen. Meinungen austauschen. Neues erfahren.
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Für Sie dokumentiert

 (Was ist das?)

Sobald Sie sich Produktseiten oder Suchergebnisse angesehen haben, finden Sie diese Seiten zu Ihrer Information hier aufgeführt.