12 Angebote ab EUR 24,99

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
 
 
Langenscheidts T1 Englisch Professional 4.0. CD- ROM für Windows 95/98/ NT 4.0
 
Mehr Bilder ansehen
 

Langenscheidts T1 Englisch Professional 4.0. CD- ROM für Windows 95/98/ NT 4.0 (CD-ROM)


1.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


7 neu ab EUR 140,00 5 gebraucht ab EUR 24,99

Produktinformation

  • CD-ROM
  • Verlag: Langenscheidt Kg (Oktober 2002)
  • ISBN-10: 3468908040
  • ISBN-13: 978-3468908040
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 1.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)
  • Amazon.de Verkaufsrang: Nr. 2.362.374 in Bücher (Die Bestseller Bücher)

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Langenscheidts T1 Professional 3.0 ist die leistungsstärkste Version des Textübersetzers für den PC. Ideal für alle, die besonders viel übersetzen müssen. T1 übersetzt nicht einfach Wort für Wort, sondern analysiert und überträgt ganze Sätze.
Eine große Hilfe ist das Übersetzungsarchiv für die Speicherung und Widerverwendung fertiger Textbausteine bei der Übersetzung. Bereits enthalten sind Geschäftskorrespondenz-Bausteine, Redewendungen und EDV-Terminologie.
Systemvoraussetzungen:
PC 80486, empfohlen Pentium, 8 MB RAM, empfohlen 16 MB, 115 MB freier Festplattenspeicher, CD-ROM Laufwerk, VGA, empfohlen SVGA

Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

 

Kundenrezensionen

3 Rezensionen
5 Sterne:    (0)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:    (0)
2 Sterne:    (0)
1 Sterne:
 (3)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
1.0 von 5 Sternen (3 Kundenrezensionen)
 
 
 
 
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
Die hilfreichsten Kundenrezensionen

 
38 von 39 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
1.0 von 5 Sternen My evaluation is for the update, but ..., 26. November 2003
Von Joseph Greenman "joeg-berlin" (Berlin, Germany) - Alle meine Rezensionen ansehen
(REAL NAME)   
The following pertains specifically to the update from version 4 to version 5, but I think many of the points are relevant to purchasers of the full version.

I bought version 3 and and the update to 4, with which I have been relatively satisfied, given the known limits of machine translation. Version 5, however, has proven a major disappointment.

(1) There is no English user interface!!! While it's relatively clear that anyone using the program probably knows at least some German, there are weird people - like me - who have an English operating system and prefer (not for reasons of language chauvinism, but old habits die hard) to use their programs with English menus. This option was available in versions 3 and 4. In five, it's gone with the wind. :-(

(2) Like many new programs, version 5 uses the TCP/IP (internet protocol) for parts of the program (including the various MS application plug-ins) to communicate with each other. This creates a "problem" for people using firewalls, which - as they should - ring an alarm bell that the program is trying to contact the Internet, even though it actually isn't. Langenscheidt support offers an email that helps in solving this problem by giving instructions on how to configure your firewall.

(3) In the interface of the older versions, the user could "watch" the progress of both the original and the target files as the program translated the text (even book chapters of 30 - 40 pages) sentence by sentence. This happens relatively quickly, but I used to sit and take notes of specific points that caught my eye, and I would deal with those sections of the target file immediately.

Now one sees only a little "blue bar" that moves left-right-left on the screen; the "translation process" takes place 100% behind the scenes.

(4) In contrast to version 4, my brief test revealed that the program cannot handle texts with footnotes: the output file is a jumble that - at least in my work - is absolutely useless.

I'm translating a relatively long academic text (German to English), and every chapter has a hundred or so footnotes. The original files to be translated (.rtf format) have been professionally prepared and use a complex font (Beyrut Times Roman) that involves lots of special symbols for the transcription of words written in Arabic script (Arabic, Persian, etc.). Of course this script has to be installed on your computer.

Anyway, the output (target) files from version 4 were perfectly formatted renderings of the original (footnote order and numbering correct, special symbols, etc. OK). With version 5, however, I got a mess, where the footnotes were integrated into the text without numbers, and, after about 20 lines of text, the rest of the file was inexplicably underlined. Though given the uselessness of the entire file, the underlining was actually no big deal, it was just another indication of the problems I experienced with version 5.

Of course, as they say, "... your mileage may vary depending on your driving habits ..."

(5) A relativley detailed review of the product (the full version, not just the update) can be found in the German computer magazine c't 21/03, page 174.

Summary: I'm really sorry to have to say that my experience with the update from Version 4.0 -> 5.0 of the Langenscheidt T1 Professional English - German has been anything but "happy".

Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


 
28 von 30 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
1.0 von 5 Sternen Wie ruiniert man einen guten Namen?, 2. Mai 2004
Von Ein Kunde
Dieses Übersetzungsprogramm kann man wirklich nur als Zumutung bezeichnen.
Das eine maschinelle Übersezung nicht perfekt sein kann, ist aufgrund der Doppeldeutigkeit vieler Begriffe nachvollziehbar.
Eine derartig unfreiwillige Komik in den Ergebnisssen muß aber wahrlich nicht sein. Selbst beim kostenlosen "Babel fish"-Service bekommt man bessere Resultate.
Außerdem - vor 10 Jahren hätte man die Bedienbarkeit des Programmes sicher als ergonomisch bzw. modern bezeichnet.
Heute wirkt es nur noch altbacken und sehr umständlich.

Der Gipfel ist m.E. jedoch, daß das Programm ständig versucht, "nach Hause zu telefonieren".
Wer eine Firewall installiert hat, wird feststellen, daß 4 Programmmodule versuchen, Verbindungen zu DNS-Servern herzustellen bzw. an diversen Ports zu lauschen.

Meine Empfehlung - Finger weg von dieser Software!

Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


 
4 von 9 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
1.0 von 5 Sternen Es gibt viel zu tun., 28. Oktober 2004
Von Dirk Herrmann "dh3408" (Berlin) - Alle meine Rezensionen ansehen
(REAL NAME)   
Bilden Sie sich Ihr eigenes Urteil. Lassen Sie einen deutschen Text von einer A4-Seite ins Englische übersetzen, und tun dann die englische Übersetzung ins Deutsche zurückübersetzen, und vergleichen die deutsche Rückübersetzung mit dem deutschen Ausgangstext. Dann sehen Sie wie es echt aussieht.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
 
 
 
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen



Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen. Meinungen austauschen. Neues erfahren.
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

   


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar


Für Sie dokumentiert

 (Was ist das?)

Sobald Sie sich Produktseiten oder Suchergebnisse angesehen haben, finden Sie diese Seiten zu Ihrer Information hier aufgeführt.