6 Angebote ab EUR 10,23

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
 
 
Rilke's book of hours: love poems to god
 
Größeres Bild
 

Rilke's book of hours: love poems to god (Taschenbuch)

von Rainer Maria Rilke (Autor)
3.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (10 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


5 neu ab EUR 10,23 1 gebraucht ab EUR 58,02

Produktinformation

  • Taschenbuch: 166 Seiten
  • Verlag: Riverhead Trade (1. April 1997)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 1573225851
  • ISBN-13: 978-1573225854
  • Größe und/oder Gewicht: 19,8 x 13 x 1,5 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 3.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (10 Kundenrezensionen)
  • Amazon.de Verkaufsrang: Nr. 1.132.912 in Englische Bücher (Die Bestseller Englische Bücher)

Produktbeschreibungen

From Library Journal

The German poet Rilke wrote his Book of Hours (Das Stundenbuch) between 1899, when he was 23 years old, and 1903. The poems, sacred and intimate and not intended for the public, "came to him" in a highly inspirational way?he described it as "inner dictation"?following a visit to a monastery in Russia, where he was deeply moved by the practice of praying several times daily following a "book of hours." Barrows and Macy, accomplished poets who were born into the Judeo-Christian tradition but who have also embraced Buddhism, have carefully translated 80 of the 135 poems in the original Stundenbuch, culling some poems they felt to be weaker or less relevant to a late 20th-century reader and artfully reducing other poems to their essentials. Thus, this treasurable collection is a collaboration among three poets (or perhaps four, if one counts Rilke's insistence on the contribution of the divine!). Here is just one of many stunning moments in the extensively annotated and thoroughly prefaced collection: "All becoming has needed me./ My looking ripens things/ and they come toward me, to meet and be met." And, striking a contemporary chord: "I am living just as the century ends./ A great leaf, that God and you and I/ have covered with writing/ turns now, overhead, in strange hands." Highly recommended.?Judy Clarence, California State Univ. Lib., Hayward
Copyright 1996 Reed Business Information, Inc. -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.

Synopsis

IN

Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

 

Kundenrezensionen

10 Rezensionen
5 Sterne:
 (5)
4 Sterne:    (0)
3 Sterne:
 (1)
2 Sterne:    (0)
1 Sterne:
 (4)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
3.2 von 5 Sternen (10 Kundenrezensionen)
 
 
 
 
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
Die hilfreichsten Kundenrezensionen

 
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen Rilkes Book of hours by Anita Barrows and Joanna Macy shines, 28. Juni 2000
Von Tascha Dresser "The Multi-faceted poet" (Bend, Oregon USA) - Alle meine Rezensionen ansehen
(REAL NAME)   
I am a poet myself and have found This collection of poems by Rilke beautiful, inspiring and thought provoking. A few years ago when i was first introduced to this book I was so taken by it that I bought paper back copies of it as a gift to a special education class i was trying to help in some way, plus I have found that Much of my own work today has been strongly influneced bY This edition of Rilke's book oF hours. It is the only edition I know about. As a poet I can say that it is not always neccessary to conform to ryhme and meter in a poem for it to be good. Rhyme and meter are generally forgotten by the reader while the images and emotions that are provoked can stay with a person for years.In these poems considered as private prayers by the author as well as in other translations of different work by Rilke the language just flows and is beautiful. It touches and speaks to us about the internal questions all human beings have about creation and existence. one need not be religious to love these poems and even a atheist would love them.When You consider poetry a verbal expression of emotions ,thoughts and experineces and not just a intellectual exersize and if you love language in general you can appreciate these poems. Only a person who is void of a soul and human feelings and lacks sensativity wouldnt like these poems. I found thembreath taking and deep as if the poet were comtemplating the meaning of life while he wrote them.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


 
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
1.0 von 5 Sternen Awful translation., 2. November 1999
Supposedly, this is a very good book by Rilke, but the translation by Barrows and Macy is just plain BAD, awful, pathetic. I have been ultimately disappointed with this book for many reasons... the translators have not properly given respect to what Rilke wanted to say; they have omitted many poems because of (I think) their own preferences, and other lame excuses; the poems themselves are vague, indistinct, ambiguous, not quite like Rilke. If you want a good sample of Rilke, read Mitchell's translations... his work on Letters to a young Poet was very, very, very good. Unlike the one on this book.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein


 
5.0 von 5 Sternen Exquisitely simple, embodied poems, 19. März 2000
From glancing at others' reviews, it seems that these translations inspire a love-or-hate response! I'm not surprised....I've been a lover of Rilke's creations since 1984, when I first encountered Stephen Mitchell's brilliant translations. To my eye, no other translator (into English, at least) "gets" the core spirit of Rilke's longing like Mitchell. At the same time, "Love Poems to God" somehow carves its way to the *embodied* essence of Rilke's cries to his God. These poems resonate so deeply within me; I pore over them often. They speak immediately to my own spiritual longings; they are simple, heartfelt, open -- like the cries of a child. Others' translations appeal to my mind more -- to my desire to understand our mystical urges and our perpetual tussles with the Divine....These translations evoke pure feeling, as if Anita Barrows and Joanna Macy are speaking to the *body* of Rilke's thoughts. They're pure prayer -- stark, begging, pleading, grateful, confused, wondering and calling from the naked soul. I experience them as direct conversations between myself and God. They are also, as far as I'm aware, the only English (or any?) translations by women. That alone makes them worth cherishing. Thank you, Anita and Joanna, for such a beautiful gift.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen  
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein

Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
 
 
 
Die neuesten Kundenrezensionen

5.0 von 5 Sternen This is the best book that I have ever read.
I love this book, and I'm somewhat surprised by the chilly reception it's received in this forum. I guess it comes down to what you want out of the poetry you read. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 17. Dezember 1999 von Celebrated Dullard

1.0 von 5 Sternen Didn't like the translation
Rilke is my favorite poet, but this translation does not do justice to him. I think it is very unfair for modern translators to assume that a contemporary reader would find meter... Lesen Sie weiter...
Am 22. Juli 1999 veröffentlicht

1.0 von 5 Sternen revisionism masquerading as homage, poems missing
As well intentioned as this volume may be, there is simply never an excuse for severely editing a poet's work in order to "fit modern sensibilities. Lesen Sie weiter...
Am 18. April 1999 veröffentlicht

5.0 von 5 Sternen One of my favorite books EVER.
This book of poetry absolutely glows. I remember when I discovered _Letters to a Young Poet_, how the language and perception transported me, made me feel as though Rilke could... Lesen Sie weiter...
Am 21. Februar 1999 veröffentlicht

1.0 von 5 Sternen Horrible, destructive translation
The Book of Hours is one of the greatest text that I know, having read it in the original German, this English translation is an insult to the poet and the reader. Lesen Sie weiter...
Am 28. Januar 1999 veröffentlicht

5.0 von 5 Sternen I love this book.
This is not a literal translation, but translations never can be. Authors do a fine job of honoring the mystical core in Rilke's work.
Veröffentlicht am 28. November 1998 von KEY2SOFIE@aol.com

3.0 von 5 Sternen Political correctness destroys the effect.
While the intro should have alerted me to potential disappointment, the poetry drew me in and I found Rilke's voice to be wonderful. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 10. August 1998 von James E. Weaver

Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen



Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen. Meinungen austauschen. Neues erfahren.
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Für Sie dokumentiert

 (Was ist das?)

Sobald Sie sich Produktseiten oder Suchergebnisse angesehen haben, finden Sie diese Seiten zu Ihrer Information hier aufgeführt.