From Library Journal
After nearly completing his training as an officer candidate in the Austro-Hungarian Empire's best military academies, Musil completed a degree in civil engineering at Brno and then moved to the University of Berlin, where he studied philosophy and experimental psychology. He spent most of his adult life in Vienna until emigrating to Switzerland in 1938 in flight from the Nazis. There he worked on this massive unfinished novel, which he began in the early 1920s, until he died in 1942. Set on the verge of World War I, the novel revolves around the efforts of Ulrich, the man without qualities, to find meaning in a society in which convention stifles a new era struggling to be born. Experimental in form, the novel virtually eschews plot, relying instead on character studies and essayistic passages. This new translation offers the most complete version yet to appear in English, incorporating all the material published during Musil's life (the first two books and part of the third); the end of the third book, edited by Martha Musil in 1943; and other materials from Musil's posthumous papers relating to the novel. This tighter, more naturally flowing translation is a significant improvement over the first, clearly reproducing Musil's brilliant wit atop the solid foundation of his breathtaking political, social, and psychological insight. Recommended for all literary collections.
Michael T. O'Pecko, Towson State Univ., Md.Copyright 1995 Reed Business Information, Inc.
-- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe:
Gebundene Ausgabe
.
Kurzbeschreibung
New translation, the first complete one in English, of what is regarded, alongside }Ulysses{ and }Remembrance Of Things Past{, as one of the three great works of the century. Set in Vienna on the eve of the First World War, it chronicles the decay and collapse of the Old World.