oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
 
Alle Angebote
30 Angebote ab EUR 7,46

Möchten Sie verkaufen?
Hier verkaufen
 
   
The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition
 
 

The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition (Taschenbuch)

von Coleman Barks (Autor) "In the tavern are many wines-the wine of delight in color and form and taste, the wine of the intellect's agility, the fine port of..." (mehr)
4.4 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (26 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 10,51 Kostenlose Lieferung. Siehe Details.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.

Lieferung bis Dienstag, 24. November: Wählen Sie an der Kasse Overnight-Express. Siehe Details.
19 neu ab EUR 7,49 11 gebraucht ab EUR 7,46
Amazon Kindle
Amazon Kindle - Jetzt internationaler Versand aus den USA
Entdecken Sie über 250.000 englischsprachige Bücher, Zeitungen und Zeitschriften. Mehr erfahren und bestellen bei Amazon.com in den USA.

Wird oft zusammen gekauft

The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition + Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing + The Gift: Poems by a Great Sufi Master (Compass)
Preis für alle drei: EUR 31,34

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

  • Dieser Artikel: The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition von Coleman Barks

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing von Coleman Barks

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • The Gift: Poems by a Great Sufi Master (Compass) von Hafiz

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details


Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch

Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing

Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing

von Coleman Barks
5.0 von 5 Sternen (1)  EUR 9,45
The Gift: Poems by a Great Sufi Master (Compass)

The Gift: Poems by a Great Sufi Master (Compass)

von Hafiz
4.7 von 5 Sternen (15)  EUR 11,38
I Heard God Laughing: Poems of Hope and Joy

I Heard God Laughing: Poems of Hope and Joy

von Hafiz
Rumi: Bridge to the Soul: Journeys into the Music and Silence of the Heart

Rumi: Bridge to the Soul: Journeys into the Music and Silence of the Heart

von Coleman Barks
EUR 12,99
The Love Poems of Rumi

The Love Poems of Rumi

von Deepak Chopra
4.8 von 5 Sternen (5)  EUR 8,99
Weitere Artikel entdecken

Produktinformation


Produktbeschreibungen

Amazon.co.uk

No translator could do greater justice to the gorgeous simplicity of Rumi's poetry than Coleman Barks has done here. These exquisite renderings of the 13th-century Persian mystic's words into modern free verse capture all the "inner searching, the delicacy, and simple groundedness" that characterise Rumi's poetry while remaining faithful to the images, tone and spiritual message of the originals. Barks's introductions to each of the 27 sections (described as "playful palimpsests spread over Rumi's imagination", and "meant to confuse scholars who would divide Rumi's poetry into the accepted categories") are themselves wonderful achievements of a poetic imagination; searching explanations of unfamiliar concepts and funny stories provide colourful background and frame the selections as no dry historical exegesis could.

While Barks's stamp on this collection is clear, it in no way interferes with the poems themselves; Rumi's voice leaps off these pages with an ecstatic energy that leaves readers breathless. There are poems of love, rage, sadness, pleading and longing; passionate outbursts about the torture of yearning for his beloved and the sweet pleasure that comes from their union; amusing stories of sexual exploits or human weakness; and quiet truths about the beauty and variety of human emotion. More than anything, Rumi makes plain the unbridled joy that comes from living life fully, urging us always to put aside our fears and take the risk to do so. As he says: "The way of love is not / a subtle argument. / The door there is devastation. / Birds make great sky-circles / of their freedom. / How do they learn it? / They fall, and falling, / they're given wings." --Uma Kukathas -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.



Amazon.com

No translator could do greater justice to the gorgeous simplicity of Rumi's poetry than Coleman Barks has done here. These exquisite renderings of the 13th-century Persian mystic's words into American free verse capture all the "inner searching, the delicacy, and simple groundedness" that characterize Rumi's poetry while remaining faithful to the images, tone, and spiritual message of the originals. Barks's introductions to each of the 27 sections (described as "playful palimpsests spread over Rumi's imagination," and "meant to confuse scholars who would divide Rumi's poetry into the accepted categories") are themselves wonderful achievements of a poetic imagination; searching explanations of unfamiliar concepts and funny stories provide colorful background and frame the selections as no dry historical exegesis could.

While Barks's stamp on this collection is clear, it in no way interferes with the poems themselves; Rumi's voice leaps off these pages with an ecstatic energy that leaves readers breathless. There are poems of love, rage, sadness, pleading, and longing; passionate outbursts about the torture of longing for his beloved and the sweet pleasure that comes from their union; amusing stories of sexual exploits or human weakness; and quiet truths about the beauty and variety of human emotion. More than anything, Rumi makes plain the unbridled joy that comes from living life fully, urging us always to put aside our fears and take the risk to do so. As he says: "The way of love is not / a subtle argument. / The door there is devastation. / Birds make great sky-circles / of their freedom. / How do they learn it? / They fall, and falling, / they're given wings." --Uma Kukathas -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Gebundene Ausgabe .


Was kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?

The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition
69% kaufen den auf dieser Seite vorgestellten Artikel:
The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition 4.4 von 5 Sternen (26)
EUR 10,51
The Love Poems of Rumi
11% kaufen
The Love Poems of Rumi 4.8 von 5 Sternen (5)
EUR 8,99
Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing
9% kaufen
Rumi: The Book of Love: Poems of Ecstasy and Longing 5.0 von 5 Sternen (1)
EUR 9,45
Die Musik, die wir sind
8% kaufen
Die Musik, die wir sind 4.7 von 5 Sternen (3)
EUR 9,90

In diesem Buch (Mehr dazu)
Einleitungssatz
In the tavern are many wines-the wine of delight in color and form and taste, the wine of the intellect's agility, the fine port of stories, and the cabernet of soul singing. Lesen Sie die erste Seite
Mehr entdecken
Wortanzeiger
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Vorgeschlagene Tags zu ähnlichen Produkten

 (Was ist das?)
Setzen Sie den ersten relevanten Tag hinzu (ein Schlüsselwort, das mit diesem Produkt in engem Zusammenhang steht).
 

 

 

Kundenrezensionen

26 Rezensionen
5 Sterne:
 (18)
4 Sterne:
 (4)
3 Sterne:
 (1)
2 Sterne:
 (2)
1 Sterne:
 (1)
 
 
 
 
 
Durchschnittliche Kundenbewertung
4.4 von 5 Sternen (26 Kundenrezensionen)
 
 
 
 
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
Die hilfreichsten Kundenrezensionen

 
2 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
3.0 von 5 Sternen Good but not Magnificent, 10. Mai 2000
Coleman Barks "Essential Rumi" deserves praise - but as to whether it is truly "essential" is of question. Barks does a good job translating the already translated work. But by changing the language, much of the mysticism Rumi was trying to evoke on the reader is lost. For example here is a Rumi poem in both Farsi(or Persian -English word for Farsi) and English -

Jumla ma'shuq ast-o 'aashiq pardah' i

Zenda ma'shuq ast-o 'aashiq mordah'i

All is the Beloved and the lover is a veil

The Beloved is alive and the lover is dead

If you read the Farsi (even if it doesn't make sense to you) you can tell that the words not only rhyme but they have a distinct rhythm to them, aside from that, the vocabulary Rumi uses is ingenious.

Like another review I read, Barks is "translating translations", Barks mereley takes work already translated and retranslates them into a more readable structure.

The 6 books of the Mathnavi were put in a special order but Barks just chooses from here and there. Barks was even told by Bawa Muhayadeen (sufi saint) that "In order to understand a master, he would have to become one" Which he explains he didn't do, but he said that he frequently did meet with Bawa.

Nevertheless Coleman Barks does deserve much credit for bringing Rumi into Western culture.

Jalaludin Rumi was an ecstatic lover of Allah (SWT). His Mathnavi is considered by many the greatest book ever written by a human being. It would be to everyones benefit to read through it and see how a 13th Century Mystic, from Afghanistan but lived most of his life Konya, Turkey, had everything and everyone in this world figured out.

For a better idea of Rumi read E.H. Whinfield's TEACHINGS OF RUMI.

Kommentar Kommentar | Kommentar als Link | War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein (Rezension unzumutbar?)



 
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
1.0 von 5 Sternen Look elsewhere for Rumi's essence., 16. November 1999
Von Ein Kunde
This pretty book of verse calls well-deserved attention to Jalaluddin Rumi, a 13th-century mystic considered by many to be one of the greatest poets the world has ever seen. But while author Coleman Barks's intentions may be the best, it's doubtful that what he serves up here is the essential Rumi, if only because Barks speaks not a word of Persian, the language in which Rumi wrote. Barks freely admits that he relied entirely on academic translations to concoct his popularized renderings. This would be less of a handicap were Rumi merely trying to entertain or to convey feelings, moods and subjective impressions. But as Barks himself points out, Rumi was a Sufi; and Sufis maintain that, far from being the emotional outpourings appearance might suggest, their poems are actually precise and carefully constructed technical instruments designed to have very specific effects on the reader under the right circumstances. These effects, which depend heavily upon the language in which the poems were written (not to mention the specific audience they were written for, which is another matter entirely), are easily blunted by translation and other forms of tampering. Barks - in translating translations - would seem to be carrying this tampering a step further, despite his skill as a wordsmith. The result, however aesthetically pleasing and emotionally evocative, is unlikely to be what Rumi had in mind - any more than the miming of a surgeon's hand-movements, however gracefully executed, is likely to heal the sick. Those interested in Rumi's essential - and still relevant - message would do better to read THE SUFIS by Idries Shah, THE LIFE & WORK OF JALALUDDIN RUMI by Afzal Iqbal, or E.H. Whinfield's TEACHINGS OF RUMI.
Kommentar Kommentar | Kommentar als Link | War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein (Rezension unzumutbar?)



 
5.0 von 5 Sternen Poetic enlightenment, 6. Dezember 2005
Von FrKurt Messick "FrKurt Messick" (Bloomington, IN USA) - Alle meine Rezensionen ansehen
(TOP 500 REVIEWER)   
Rumi (as he is known in the West), was known as Jelaluddin Balkhi by the Persians and Afghanis, from where he was born in 1207. Rumi means 'from Roman Anatolia', which is where his family fled to avoid the threat of Mongol armies. Being raised in a theological family, Rumi studied extensively in religion and poetry, until encountering Shams of Tabriz, a wandering mystic, with whom he formed the first of his intense, mystical friendships, so intense that it inspired jealously among Rumi's students and family. Shams eventually disappeared (most likely murdered because of the jealousy); Rumi formed later more mystical friendships, each with a different quality, which seemed essential for Rumi's creative output. Rumi was involved with the mystical tradition that continues to this day of the dervish (whirling dervishes are best known), and used it as a personal practice and as a teaching tool.

This book has a deliberate task: 'The design of this book is meant to confuse scholars who would divide Rumi's poetry into the accepted categories.' Barks and Moyne have endeavoured to put together a unified picture that playfully spans the breadth of Rumi's imagination, without resorting to scholarly pigeon-holes and categorisations.

'All of which makes the point that these poems are not monumental in the Western sense of memorialising moments; they are not discrete entities but a fluid, continuously self-revising, self-interrupting medium.'

Rumi created these poems as part of a constant, growing conversation with a dervish learning community. It flows from esoteric to mundane, from ecstatic to banal, incorporating music and movement at some points, and not at others, with the occasional batch of prose.

'Some go first, and others come long afterward. God blesses both and all in the line, and replaces what has been consumed, and provides for those who work the soil of helpfulness, and blesses Muhammad and Jesus and every other messenger and prophet. Amen, and may the Lord of all created beings bless you.'

From the lofty sentiments...

'There's a strange frenzy in my head,
of birds flying,
each particle circulating on its own.
Is the one I love everywhere?'

...to the simple observations...

'Drunks fear the police,
but the police are drunks too.
People in this town love them both
like different chess pieces.'

Some poems take very mystic frameworks, such as the Sohbet. There is no easy English translation of Sohbet, save that it comes close to meaning 'mystical conversation on mystical subjects'. These poems become mystically Socratic, by a series of questions and answers, very simple on the surface, yet leading down to the depths of meaning.

In the middle of the night
I cried out,
"Who lives in this love
I have?"
You said, "I do, but I'm not here
alone. Why are these other images
with me?"

Rumi also has an elegant series called the Solomon Poems, in which King Solomon is the embodiment of luminous divine wisdom, and the Queen of Sheba is the bodily soul. This sets up a dynamic tension that gets played out in the poetry (in extrapolation from the Biblical stories from which they were first derived)

Rumi reminds us that, in the face of love and truth, even the wisdom of Plato and Solomon can go blind, but there is vision in this blindness.

In the conclusion of this volume, Rumi's poetry of The Turn (the dervishes) is presented, as a place of emptiness, where the ego dissolves, and opens a doorway to the divine to enter. The night of Rumi's death in 1273 is considered 'Rumi's Wedding Night', the night he achieved full union with the divine that he had sought so often in poetry and mystical practice.

There is much to be gained in the contemplation of this frequently overlooked poet.

Kommentar Kommentar | Kommentar als Link | War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein (Rezension unzumutbar?)


Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
 
 
 
Die neuesten Kundenrezensionen

5.0 von 5 Sternen Stunning Contemporary Rendering of a Spiritual Master
Rumi is, simply, one of the greatest spiritualists ever.

If you are not a Muslim (and I am not one, either), do not be dismayed; Rumi's mystical, spiritual wonders are not... Lesen Sie weiter...

Veröffentlicht am 14. Juli 2000 von Kelli

5.0 von 5 Sternen One of the best spiritual guides ever...
When I visited Konya, Turkey last year, I had only vaguely heard of Rumi. After seeing the impressive tomb and mausoleum dedicated to him in Konya, I was left with many questions... Lesen Sie weiter...
Am 28. Mai 2000 veröffentlicht

5.0 von 5 Sternen The Essential Rumi
Coleman Barks with John Moyne have done a fine job in bringing the innermost feelings of Rumi. To understand the true inner meaning, one has to read his work over and over again... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 27. Mai 2000 von Mr. M. Mitha

5.0 von 5 Sternen La'illaha il'Allahu
Yes, it's true that Barks did not translate Rumi directly from the Persian originals and that some concepts of Islamic faith are not translatable. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 12. April 2000 von icook@konaboy.com

5.0 von 5 Sternen A Pleasure For All The Senses!
I must start off with one word - Wow! I had heard of Rumi for several years but never read his works until just recently. I was totally floored! Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 2. April 2000 von Melissa

4.0 von 5 Sternen The Essential Rumi
The reading of this book has led me on many wonderful journeys. I found myself having to read slowly as the words were jumping from the lines, and I could spend hours journaling... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 15. Februar 2000 von Debbie A Chisolm

5.0 von 5 Sternen An excellent introduction to Rumi!
Those who are familiar with the Pesrian language know that a proper translation can be next to impossible, especially from Rumi. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 15. Februar 2000 von yoosh@aznet.net

4.0 von 5 Sternen Reviewing the book, not the editor/translator
I love Rumi and I like this book very much. I note that the negative 'reviews' here are not actually reviews of the book, but rather criticisms of the editor/'translator'. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 10. Dezember 1999 von kevin@kamsa.com

5.0 von 5 Sternen Hosokawa Fujitaka, "Farewell to the World", 1600
"In the world that today remains unchanged from ancient times leaves that are words retain seeds in the human heart"
Am 9. November 1999 veröffentlicht

2.0 von 5 Sternen "Barks", a poet?
In reference to the reader thinking C. Barks is either a 1) "masterful translator" or 2)"an exceptional original poet". The answer: neither one. Lesen Sie weiter...
Am 3. September 1999 veröffentlicht

Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen



Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen. Meinungen austauschen. Neues erfahren.
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Für Sie dokumentiert

 (Was ist das?)

Sobald Sie sich Produktseiten oder Suchergebnisse angesehen haben, finden Sie diese Seiten zu Ihrer Information hier aufgeführt.