Der renommierte Hirnforscher Prof. Manfred Spitzer stellte fest, dass Lernen am besten bei guter Laune funktioniert. Genau dieser Philosophie folgt auch das Sprachlernprogramm "The Grooves" und demonstriert damit, wie enorm effektiv diese Lernmethode sein kann. Die im Hörbuch "Wienerisch mit The Grooves" gesprochenen Texte von Stefan Slupetzky setzen, die von den Entwicklern dieser Methode verlangten Forderungen, damit sehr gut um. Die musikalische Begleitung der Szenen, die auf der Wiener Ringstraße beginnen und am Zentralfriedhof enden, steigert nicht nur den Unterhaltungswert, sondern verführt den Hörer zum oftmaligen Genuss dieses speziellen Hörbuches. Die Kompositionen stammen von Willi Resetarits (besser bekannt unter dem Künstlernamen "Ostbahn-Kurti"). "Zusammen mit Stefan Schubert und der Band Stubnblues sorgt er für das authentische Wiener Feeling."
In acht unterschiedlichen Situationen schickt der Autor den Sprecher Josef Hader (der übrigens gar kein gebürtiger Wiener ist) an verschiedene Orte Wiens, wo der bekannte Kabarettist meist in mehrere Rollen gleichzeitig schlüpft und häufig gebrauchte Redewendungen im Wiener Dialekt von sich gibt. Sein deutscher Kollege Dieter Brandecker kommt dem Hörer zu Hilfe, indem er jeden Satz aus dem Wienerischen in eine allgemein verständliche Form übersetzt. Durch mehrmalige Wiederholungen des Originalsatzes sowie der dementsprechenden Übersetzung kann der Hörer die Redewendungen dauerhaft memorieren. Bei genauem Hinhören ist festzustellen, dass bei diesen Wiederholungen der Rhythmus des Gesprochenen leicht variiert wird und sogar unterschiedliche Stimmungslagen berücksichtig wurden. Außerdem gewinnt man den Eindruck, dass Dieter Brandecker es manchmal selbst kaum glauben kann, was er da gerade gehört hat und übertragen muss.
Falls der Hörer mittels des Hörbuches "Wienerisch mit The Grooves" Erstkontakt mit dem Wienerischen herstellt und trotz der oftmaligen Wiederholungen immer noch vor einem böhmischen Dorf steht, dann wird sich das beigelegte Booklet als sehr nützlich erweisen. Hier sind zu allen acht Tracks die dazugehörigen Dialoge sowohl im Wienerischen Original, als auch in der deutschen Version abgedruckt. Besonders schwierige Wörter sind in Fettdruck hervorgehoben und können dadurch sehr schnell mit der Übersetzung verglichen werden. Eigenheiten in der Satzstellung sowie spezielle Begriffe wurden mit Fußnoten versehen und somit noch vertiefender erklärt.
Sowohl in der Markt-, als auch in der Kaffeehausszene wird sehr schön die unterschiedliche, durch die gesellschaftliche Stellung bedingte Färbung des Wienerischen sowie die Lebensart der Menschen in Österreichs Hauptstadt veranschaulicht. Natürlich darf ein Besuch eines "Würschtlstandls", wie die Pommesbuden in Wien genannt werden, nicht fehlen. Hier lernen Sie wie "a Eitrige", also ein "Käsekrainer = geräucherte Brühwurst mit eingeschlossenen Käsestückchen" von den Einheimischen üblicherweise bestellt wird - inklusive der Wahl des Senfes natürlich. Dieser akustische Abstecher ins Wienerische ist in seiner Gesamtheit bereits jetzt schon Kult!