oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
oder
gegen einen Amazon.de Gutschein über EUR 0,90 eintauschen?
Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen [Taschenbuch]

-
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (12 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 9,95 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Donnerstag, 31. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.
Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 0,90 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.

Jetzt für Amazon Student anmelden und um 20% erhöhten Eintauschwert sichern.

Wird oft zusammen gekauft

Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen + Abu Laqlaq - Das arabische Alphabet für Kinder: Ein Lehr- und Arbeitsbuch + Arabisch schreiben: Feinmotorik, Konzentration, Merkfähigkeit.  Kopiervorlagen für die Grundschule
Preis für alle drei: EUR 30,85

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen


Produktinformation

  • Taschenbuch: 360 Seiten
  • Verlag: Dorling Kindersley Verlag (30. September 2009)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3831090815
  • ISBN-13: 978-3831090815
  • Größe und/oder Gewicht: 16,4 x 13,6 x 2,4 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (12 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 22.696 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Dieses kompakte Bildwörterbuch stellt über 6000 arabische Begriffe und deren deutsche Übersetzung vor. Mehr als 1600 farbige Fotos und Grafiken sowie eine systematische Gliederung in verschiedene Bereiche des alltäglichen Lebens ermöglichen einen schnellen und lebendigen Zugang zur arabischen Sprache. Informationskästen mit grammatischen Erläuterungen runden das Buch ab. Ein anschaulicher, praktischer und kompetenter Begleiter für Reise, Beruf und zum Nachschlagen zu Hause. Mit Umschrift für leichte Aussprache.


Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
79 von 80 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Quaxl
Die Reihe "Visuelles Wörterbuch" von Dorling Kindersley ist einfach äußerst schön gestaltet und bietet einen sehr umfangreichen Wortschatz. Auf über 300 farbigen Seiten werden die meisten der 6000+ Begriffe auf Deutsch, Arabisch und mit gut lesbarer Umschrift mit bzw. anhand von Fotos gezeigt und sind somit auf Anhieb verständlich. Meinem Lernverhalten kommt dies sehr entgegen. Diese Reihe ist auf dem deutschen Markt derzeit wohl konkurrenzlos. Für Sprachinteressierte sind die Darstellungen sehr lernfördernd.

Die Fotos bilden ausschließlich die westliche bzw. anglosächsische Kultur ab. Genau hier liegt der Haken, sobald der Wortschatz eines anderern Kulturbereiches verständlich gemacht werden soll. Der Band Arabisch-Deutsch weist hier IMHO einige erhebliche Mängel auf. Beispiele:

- So wird die gesamte arabisch geprägte Kleidung ignoriert, das arabisch geprägte Essen ebenso. Hamburger in allen Varianten sind zu finden, fast alle (Touristen wohlbekannte) Nahrungsmittel der Kategorie "peel it, grill it or forget it" fehlen.

- Standardbegriffe zu Gebäuden wie einer Moschee (Minarett usw.) finden sich genauso wenig wie die Worte Oase oder Düne im Bereich Wüste. Wer diesen Band auf einer z. B. Tour durch Ägypten mitnimmt, wird sich in westlich geprägten Bereichen sehr gut zurechtfinden, für die eher einheimischen, also "typischen" Lebensumfelder, fehlt das Vokabular (z. B. "Feluke" in Ägypten).

- Die Grundstrukturen der Verwandtschaftsbeziehungen sind in einer schönen Übersicht aufgeführt, allerdings wird nicht aufgezeigt, dass viele Beziehungen unterschiedliche Begriffe je nach mütterlicher oder väterliche Seite tragen (z. B. "Tante mütterlicherseits" oder "Tante väterlicherseits").

- Dass die westliche Kultur ihre Spuren im Alltag auch in arabischen Ländern hinterlässt, ist offensichtlich. Genauso offensichtlich ist allerdings, dass es auch weiterhin eine "arabische" Kultur geben wird mit ihren typischen Charakteristika. Skifahren (detailliert im Buch) wird sicher auch in einer hochtechnisierten Halle in der Wüste möglich sein, Bazare, Kamelmärkte oder sogar Kamelrennen und Falkenjagd sind wohl typischer für arabische Länder. Für diese Bereiche fehlt der Wortschatz gänzlich.

- Politisch korrekt sind Fotos von Personen unterschiedlichster Kulturkreise in die Darstellungen aufgenommen, einer jedoch fehlt gänzlich in der arabischen Ausgabe: der arabische!

- In der recht klaren zweiseitigen Übersicht über Zahlen fehlen die "echten" arabischen Ziffern gänzlich. Sie werden auch sonst an keiner einzigen Stelle im Buch erklärt (anders als z. B. in der chinesisch-deutschen Ausgabe, in der die chines. Ziffern zumindest klein mit aufgeführt sind). Ebenso bei der Erklärung eines (natürlich wieder ausschließlich westlichen) Kalenders.

Der Band scheint auch nicht ganz fehlerfrei im Wortschatz zu sein. Mir als Arabisch-Laien fiel zufällig schon beim ersten Durchblättern auf, dass das Flusspferd mit dem arabischen Wort für Seepferdchen (= "Meerespferd") übersetzt wird (auch im Register so aufgeführt).

Zum Nachschlagen finden sich zwei Register: deutsch und arabisch. Die arabische Schrifttype ist winzig. Wer nicht wirklich flüssig Arabisch lesen kann oder die Worte schon kennt, benötigt teilweise eine Lupe (trotz einwandfreien Sehvermögens), um ein Wort zu finden. Sehr hilfreich wäre ein drittes Register mit der Aussprache. Als Deutscher tut man sich doch oft sehr schwer, ein gesprochenes Wort in die arabische Schrift umzusetzen.

Die üblichen kleinen Hilfsmittel wie z. B. das vollständige Alphabet aufzulisten (z. B. auch nochmals am Seitenrand aller Seiten des arabischen Registers) vermisse ich ebenfalls. Beispiele für benutzerfreundliche Hilfen gibt es ja inzwischen viele auch im enzyklopädischen Bereich.

Schade ist auch, dass die Seitenzahlen nur mit unseren (westlichen) "arabischen" Ziffern bezeichnet sind und nicht auch mit den "echten" arabischen Ziffern. Das arabische Register verwendet ausschließlich die "echten" arabischen Ziffern. Ein praktischer Zusatzservice wäre dann noch die Lautschrift zu den Seitenzahlen! Platz wäre genug am Seitenrand.

Das verwendete Arabisch scheint das Schriftarabisch zu sein. Auf meinen Ägyptenreisen lernte ich teilweise andere arabische Begriffe für die normalen Dinge des alltäglichen Lebens (Begriffe, die auch in einem guten Wörterbuch aufgeführt sind). Hier wäre es hilfreich, wenn zumindest in Einzelfällen die gesprochene Sprache zusätzlich ergänzend einbezogen würde.

Eine ganz andere Frage ist auch noch, ob es gerade für Arabisch-Lernende nicht sinnvoll wäre, die arabischen Vokalisierungszeichen, die im normalen Schriftarabisch meist nicht verwendet werden, ebenfalls zu setzen. In manchen Wörterbüchern werden sie gesetzt. In arabischsprachigen Schulbüchern sind sie in den ersten Jahren eine Selbstverständlichkeit. Mir helfen sie sehr, mich auf die arabische Schrift zu konzentrieren und mir unabhängig von eine phonetischen Transskription arabische Worte einzuprägen. Beispiel: man schreibt KTAB, ausgesprochen werden kann das Wort KiTaB, eKTaB, KaTaBa usw. Man muss es einfach wissen/lernen je nach Kontext.

Trotz aller Kritik ein sehr empfehlenswerter Band für alle, die neugierig auf die arabische Sprache sind!

Ergänzung - Bei intensiver Arbeit mit dem Band stelle ich eine Reihe von weiteren Fehlern fest:
- In der Sammlung der Partikeln auf S. 320 kommen ohne erkennbaren Zusammenhang 5 Wortübersetzungen für "über" vor, ebenso "in" und "unter", "vor und nach" zwei Mal ohne Detailerklärung. Antonym-Paare werden unnötigerweise gemischt mit Partikeln.
- Im Register sind einzelne Worte aufgeführt, die im Buch nicht mehr auftauchen "z. B. Wirtschaftswissenschaft".
War diese Rezension für Sie hilfreich?
11 von 11 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von B. Janson
Ein User deutete an, dass das Wörterbuch nur wegen der Richtung "Arabisch => Deutsch" so auf die europäische Kultur fixiert sei, doch wenn man andere Bücher des Verlages kennt, merkt man schnell, dass auch ein Deutsch => Arabisch Band nicht anders aussehen würde: da wird einfach ein Muster abgearbeitet, was nur ganz geringfügig durch Landes- oder Kulturtypisches ergänzt wird. In erster Linie wird die Sprache hier ohne jeglichen kulturellen Hintergrund zu vermitteln versucht, weswegen ich das Buch nicht empfehlen kann.

Die Bilder sind oft absolut unangebracht - insbesondere jene in der Kategorie Essen, aber auch die Beispiele für Architektur und Sport - und lassen vermuten, dass sich die Autoren und Verlagsverantwortlichen nicht in der arabischen Welt auskennen.

Ansonsten kann ich nur auf die Rezension von Quaxl verweisen, die sehr vollständig die Mängel aber auch wenigen Vorzüge des Buches aufzeichnet.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
22 von 24 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Gut aber optimierungswürdig 19. November 2009
Von tpmaus
Ich habe mir dieses Buch zur Unterstützung eines Arabisch-Kurses gekauft. Die verwendete Sprache des Buches ist Hocharabisch, welches in allen arabischen Ländern verstanden wird. Dies ist bei den verschiedenen arabischen Dialekten nicht immer der Fall.

Es ist sehr ausführlich, wenn auch, wie bereits in anderen Rezensionen erwähnt, der arabische Kulturkreis vernachlässigt wurde.

Hier und da sind Übersetzungsfehler vorhanden, trotzdem hat man hier ein sehr umfangreiches Wörterbuch zur Hand, was anhand der vielen Illustrationen das Verständnis erleichtert.

Ein allerdings IMHO gravierender Fehler ist das Verwechseln der Bedeutung von Marhaban und Ma-a as-salama. Ersteres ist eine Begrüßung (Hallo / Guten Tag), letzteres eine Verabschiedung (Auf Wiedersehen). Dies wird aber bei den Redewendungen vertauscht.

Ansonsten sehr schön zur Unterstützung geeignet, weniger zum Selbststudium. Es wäre schön, wenn die vorhandenen Fehler im Rahmen einer Neu-Auflage korrigiert würden.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
ausgezeichnet
also da es ja nur ein geschenk war so ist die betroffene person sehr glücklich darüber es zu kriegen. die waren sher erstaunt was alles drinnen übersetzt wurde. Lesen Sie weiter...
Vor 5 Monaten von Cheong veröffentlicht
Super Buch!
Super Buch! Schnelle Lieferung! Guter Verkäufer! Gerne wieder! Lerne gerade arabisch, es ist mir eine grosse Hilfe!
Empfehle es gerne weiter und weiter soo!
Vor 7 Monaten von Huelya veröffentlicht
Alles super
Danke, hat wunderbar, ja sogar superschnell geklappt:-)Bestellt und ein Tag später erreichte die Sendung mein Haus. Nun macht weiter so!
Vor 7 Monaten von Michael Janke veröffentlicht
nicht übel
das visuelle wörterbuch ist im großen und ganzen prima. es enthält wirklich viele wörter und auch wirklich aussagekräftige bilder. Lesen Sie weiter...
Vor 7 Monaten von Tara veröffentlicht
Prima Buch
Wir haben, in kleiner Gruppe 1x Wo.Arab. gelernt, um uns mit dieser interessanten Sprache vertraut zu machen und es ist eine prima Unterstützung.
Vor 9 Monaten von getanawaye veröffentlicht
Nur mit Einschränkung zu empfehlen!
Ich schließe mich der Rezension von Quaxl an. Mein Arabisch ist noch nicht gut genug, um den Unterschied zwischen Seepferdchen und Nilpferd zu bemerken, aber dass in den... Lesen Sie weiter...
Vor 14 Monaten von Münsterländer veröffentlicht
In Ägypten mit sehr gut beurteilt
Lange Zeit war ich auf der Suche nach einem Buch zum Verschenken. Der Zweck sollte sein, daß ein Ägypter deutsch lernen kann. Lesen Sie weiter...
Vor 22 Monaten von Katzenkira veröffentlicht
Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren,
danke für die Zusendung vom o.g. Wörterbuch. Es ist ein sehr
gutes,umfangreiches, hilfreiches Wörterbuch in der... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 28. Mai 2010 von Gabriele Deidesheimer-klink
Hübsches Bildwörterbuch
Schön gemacht regt das Bildwörterbuch zum Blättern an, sollte aber noch einmal gründlich überarbeitet werden, um auch die letzten Übersetzungsfehler... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 9. November 2009 von andreas
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Visuelles Wörterbuch Arabisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen 0 06.12.2011
Alle Diskussionen  
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Konzentrationsschwäche/7.Kl... Buchempfehlung ? 15 Vor 16 Tagen
Mit 8 Sofies welt? 54 Vor 20 Tagen
Kundendiskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de