Produktinformation
|
Worte wendend und wortgewandt, witzig und virtuos karikiert der anonyme Verfasser das wichtigtuerische Gehabe mancher Sprachwissenschaftler und schlüpft dazu in die Rolle eines emeritierten Völkerkundlers aus Texas. Dieser angebliche Würdenträger (u.a. "Alan-Sokal-Medaille für wissenschaft- lichen Ernst") begann seine Forschungen Tief in Bayern und beschrieb danach seine Erlebnisse Unter Deutschen. Sein neues Thema sind nun nicht etwa die Europäer - nein, es mußte gleich die ganze Welt sein. Jedoch liegt dies keineswegs an der texanischen Bescheidenheit des Wissenschaftlers, sondern allein am Forschungsgegenstand, den englischen Sprachen (Plural!).
Nach dem Motto "Most Englishes understood" werden auf einer anglophonen Weltreise sowohl europäische Mischformen wie "Spanglish" oder "Franglais" untersucht, als auch zahlreiche mehr oder weniger exotische Varianten wie "Bamboo English" oder "Amerikanisch". In den USA ist Englisch nach einer höchstrichterlichen Entscheidung eben nicht die Amtsprache und dies veranschaulichen die amüsanten Beispiele des Buches.
Aus über 40 Ländern, darunter Kanada, Kamerun und Kuba, stammen die auf der Forschungsreise gepflückten Stil- und Sumpfblüten, die McCormack uns als deftigen Salat auftischt. Das auffällig lange Kapitel über Deutschland liefert dazu besonders nahrhafte Kostproben, wie etwa die Frage eines deutschen Touristen in einem Londoner Restaurant: "Can I become a sausage?"-- Stephan Schmidt
Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden(Was ist das?)Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
|
|
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
|
||||||||||||||||||||||
|
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
10 von 10 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
"Edutainment" über "most Englishes",
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Travel Overland. Eine anglophone Weltreise. (Taschenbuch)
Travel Overland ist, wie der "subtitle" schon ausdrückt, eine anglophone Weltreise. Länder von allen Kontinenten, die Anglizismen oder Pseudo-Anglizismen in ihre Sprachen aufgenommen haben oder deren Sprache Englisch (oder was davon übrigblieb) ist, werden kapitelweise behandelt. Von linguistischen Gesichtspunkten ausgehend werden obskure geschichtliche Gegebenheiten, sprachliche Absonderheiten und wirklich erstaunliche Formen des Pidgin-English dargestellt. So lernt der Leser zum Beispiel, daß das industrielle Abrunden von Türkanten in der DDR mit dem wohlklingenden Anglizismus "softforming" bedacht wurde, daß in Surinam "A dringi tee vo droengo" "he drank until he got drunk" heißt und daß in den USA eine unsichtbare Sprachgrenze existiert, von der nördlich und südlich korrektes Englisch vornehmlich von Ausländern gesprochen wird. McCormack schreibt dies alles locker und mit viel Sprach- und hintergründigem Witz, so daß das Buch sich wirklich gut lesen läßt. Ich denke jedoch, daß man Interesse an Linguistik, Englisch oder vielleicht Reisen haben sollte, um dieses Buch richtig mögen zu können. Man muß kein "professional" in Englisch sein, die "basics" sollten ausreichen. (Dies ist eine Amazon.de an der Uni-Studentenrezension.)
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Weltsprache, zugerichtet nach Art des Hauses,
Rezension bezieht sich auf: Travel Overland. Eine anglophone Weltreise. (Taschenbuch)
Der große bekannte Unbekannte (wer könnte sich hinter dem Pseudonym McCormack verbergen?) widmet sich diesmal keinem rätselhaften deutschen Volksstamm, sondern einer weltweit gesprochenen Sprache, dem Englischen - bzw. dem, was von Land zu Land man dafür hält ("most Englishes understood"). McCormack ("Mc or Mc"?)hat immer genau hingehört und hingeschaut, und was er an komischen Malträtierungen der mitunter kaum noch als solchen identifizierbaren englischen Sprache mitteilt, ist schon in kleinen Portionen komischer als alles, was man bis dato zu diesem Thema erfahren konnte.Die "anglophone Weltreise" beginnt in Europa; zwar hat man den ein oder anderen hier überlieferten Querschläger schon mal gehört ("When do I become a sausage?"), aber die Sammlung macht's - und natürlich McCormacks sarkastische Kommentare: Die einzelsprachlichen Metzeleien am vermeintlich sooo einfach zu erlernenden Englisch haben durchaus Methode; jede Sprachgemeinschaft tobt sich auf ihre Weise aus. Aber es geht noch weiter; schließlich handelt sich's um eine anglophone WELTreise. Und was Cormack an mündlichen und schriftlichen Belegen gesammelt und virtuos kommentiert hat in Afrika, Süd- und Südostasien, im Pazifik (z.B. Hamlets Monolog in Tok Pisin) und schließlich in Latein- und Nordamerika, garantiert Heiterkeitsausbrüche in jeder Lage: Wer käme schon drauf, dass mit "man bilong kwin" seine Majestät der britische Prinzgemahl gemeint ist? Und wer fühlte sich nicht sofort in die Arme geschlossen, wenn er läse "If this is your first visit to the USSR you're welcome"? Ein MUSS für jeden, der Sinn für die Absonderlichkeiten der menschlichen Sprache hat. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
6 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
Vermittelt Neues, amüsant geschrieben,
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Travel Overland. Eine anglophone Weltreise. (Taschenbuch)
Englisch ist einfach? Vielleicht am Anfang. Doch wer die Sprache wirklich beherrschen will, muß wissen, daß sie zu den schwierigsten der 6500 gesprochenen gehört. Dazu kommt noch, daß Englisch nicht eine einzige Sprache ist, sondern unendlich facettenreich. McCormack, der Autor dieses sehr spritzig geschriebenen und leicht zu lesenden Buches, ist um die ganze Welt gereist und hat so viele dieser Spielarten des Englischen kennengelernt. Dieses Buch stellt also gewissermaßen ein in Länder gegliedertes Reisetagebuch dar, daß man "häppchenweise" lesen kann oder in einem Zug. Man lernt Einiges dabei, das einem sicher auch auf Reisen hilfreich sein kann, beispeilsweise über Pseudo- Anglizismen in verschiedenen Ländern wie "Handy", das kein Engländer kennt, daß "roastbeaf" und "airbag" im Italienischen zu "rossbiffe" und "ärbägge" werden oder eine "VIP" in Österreich zu "wäri immboardand beasn" und Dergleichen mehr. Lesen ist hier also Edutainment- sehr empfehlenswert, besonders auch für die Ferien!! (Dies ist eine Amazon.de an der Uni-Studentenrezension.)
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
|
Die neuesten Kundenrezensionen |
|
Das Forum zu diesem Produkt
Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
|
Ähnliche Foren
|
|||||||||||||||||||||||||||||||