Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
The Translator's Handbook
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

The Translator's Handbook [Englisch] [Taschenbuch]

Morry Sofer
5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Taschenbuch EUR 22,99  
Taschenbuch, November 1999 --  
Dieses Buch gibt es in einer neuen Auflage:
The Translator's Handbook The Translator's Handbook 5.0 von 5 Sternen (2)
Derzeit nicht verfügbar.

Produktinformation

  • Taschenbuch: 400 Seiten
  • Verlag: Schreiber Publishing; Auflage: 3rd (November 1999)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 1887563482
  • ISBN-13: 978-1887563482
  • Größe und/oder Gewicht: 21,3 x 14 x 2,3 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 994.016 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)
  • Komplettes Inhaltsverzeichnis ansehen

Mehr über den Autor

Morry Sofer
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Morry Sofer auf Amazon

Produktbeschreibungen

Amazon.com

The writing in this handbook for novice technical (as opposed to literary) translators may be workmanlike, but the information is invaluable. The author, Morry Sofer, has been translating for 30 years and has run a translation service contracting with hundreds of translators for the last 15 years. Among the many fields requiring technical translation are automotive, computers, engineering, law, medicine, and telecommunications. The Translator's Handbook includes chapters on the history of translation, sources of translation work, and the quirks of translating in various languages (for instance, in four different U.S. Hispanic communities, there are four different words for "eyeglasses"). More than half the book is composed of appendices, one more useful than the next. The first features 64 pages' worth of dictionaries and reference volumes for a whopping 64 languages. Others list agencies, organizations, and companies likely to require translation work; information about translation courses and accreditation; and periodicals for professional translators. --Jane Steinberg -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.

Kurzbeschreibung

Fully revised for the year 2000, this is the book translators everywhere have come to rely on. It covers everything related to translation, from the history and theory of translation, to ways to improve one's skills, to sources of dictionaries, and how to obtain translation work.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
Excellent! 23. Juli 2000
Format:Taschenbuch
It's a great book for those who want to succeed as freelance translators, it includes lots of tips and provides useful appendixes containing information such as: Dictionaries, sources of work and a glossary. A must have for those who want to enter the translation field and an excellent reference book for those who already work as translators.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Format:Taschenbuch
This is a must have for all translators whether freelance, self-employed, or corporate. Details on all aspects of the business side of translating.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com:  11 Rezensionen
31 von 33 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
A very, very practical view. 12. Oktober 2005
Von B. Edwards - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
I teach an internship in translation/interpreting ... well, "teach" is the wrong word. All the students have internships, and we meet once a week to discuss their experiences. This is the perfect textbook-they already know how to translate; what they need to know is how to do so as a career. They won't learn that from introductory translation books (which are very good at what they do); no introductory textbook is going to tell you to join the American Translators Association and buy a CAT program!

If you're looking for a book to teach you to translate, this isn't it. This book is geared towards people who have already started working in the field: it deals with where and how to get work, what fields need translators, where to find T&I classes, useful dictionaries, professional organizations, and so on. If you've been working as a translator for awhile, you'll probably know everything in the first half of the book (though it will still be useful for the appendices). The people who will benefit most from this book are those who have started translating professionally or are seriously considering doing so and want something to show what the experience of being a translator is actually about.

Unfortunately this book isn't as "updated" as it could be. The latest edition still lists essential computer equipment as "Windows 3.0+ with 500MB of memory and a 3" disk drive." But putting that aside, it's a good book. Especially for $17.
29 von 33 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Buy something else if you want to learn how to translate 6. Oktober 2004
Von Thomas Schwenke - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
As a translator student in good old Germany I know something about translation and interpreting. This book contains a lot of useful things; but not the things I was looking for.

The author says something about history, dictonaries, glossaries, translation memory and gives many URLs, but he fails in his attempt to teach HOW TO TRANSLATE. This book deals with WHEN, WHERE and WHAT to translate. Therefore, this book is NOT useful for learning HOW to translate - even if the author tells you this. It needs more than this book to acquire the skills you need to start a freelance career.

You may buy this book if your goal is to find out how many transation agency this world has to offer, what area is best for you and with which URL you may chat to other translators. Furthermore, you will find scores of dictionaries nobody knows (or needs).

Three stars because of:

- sometimes useful information

- a lot of URLs

- scores of dictionaries

- many many addresses of translation agencies
8 von 9 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
The got-to-have-it guide to the translation business 6. Mai 2000
Von Julie Hedges - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
This is a must have for all translators whether freelance, self-employed, or corporate. Details on all aspects of the business side of translating.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar