Gebraucht kaufen
Gebraucht - Gut Informationen anzeigen
Preis: EUR 3,52

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
   
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
The Iliad
 
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

The Iliad [Englisch] [Taschenbuch]

Homer , Robert Fitzgerald
4.6 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (7 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe EUR 14,94  
Taschenbuch EUR 10,99  
Taschenbuch, 28. Juni 1989 --  

Produktinformation

  • Taschenbuch: 592 Seiten
  • Verlag: Anchor; Auflage: Reissue (28. Juni 1989)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0385059418
  • ISBN-13: 978-0385059411
  • Größe und/oder Gewicht: 17,8 x 10,7 x 1,3 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.6 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (7 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 1.591.729 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)
  • Komplettes Inhaltsverzeichnis ansehen

Mehr über den Autor

Homerus
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Homerus auf Amazon

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

“Fitzgerald has solved virtually every problem that has plagued translators of Homer. The narrative runs, the dialogue speaks, the military action is clear, and the repetitive epithets become useful text rather than exotic relics.” –Atlantic Monthly

“Fitzgerald’s swift rhythms, bright images, and superb English make Homer live as never before…This is for every reader in our time and possibly for all time.”–Library Journal

“[Fitzgerald’s Odyssey and Iliad] open up once more the unique greatness of Homer’s art at the level above the formula; yet at the same time they do not neglect the brilliant texture of Homeric verse at the level of the line and the phrase.” –The Yale Review

“What an age can read in Homer, what its translators can manage to say in his presence, is one gauge of its morale, one index to its system of exultations and reticences. The supple, the iridescent, the ironic, these modes are among our strengths, and among Mr. Fitzgerald’s.” –National Review

With an Introduction by Gregory Nagy


From the Hardcover edition.

Kurzbeschreibung

Since it was first published more than twenty-five years ago, Robert Fitzgerald's prizewinning translation of Homer's battle epic has become a classic in its own right: a standard against which all other versions of "The Iliad are compared, Fitzgerald's work is accessible, ironic, faithful, written in a swift vernacular blank verse that "makes Homer live as never before" (Library Journal). This edition includes a new foreword by Andrew Ford. -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.

In diesem Buch (Mehr dazu)
Nach einer anderen Ausgabe dieses Buches suchen.
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
3 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von bernie
Format:Taschenbuch
With many books, translations are negligible, with two obvious exceptions, one is the Bible, and surprisingly the other is The Iliad. Each translation can give a different insight and feel to the story. Everyone will have a favorite. I have several.

For example:

"Rage--Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles,
Murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many souls,
great fighters' souls. But made their bodies carrion,
feasts for dogs and birds,
and the will of Zeus was moving towards its end.
Begin, Muse, when the two first broke and clashed,
Agamemnon lord of men and brilliant Achilles."
-Translated by Robert Fagles, 1990

"Sing, O Goddess, the anger of Achilles, son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a heroes did it yield a prey to dogs and vultures for so were the counsels of Zeus fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles first fell out with one another."
-Translated by Samuel Butler, 1888

"Rage:
Sing, Goddess, Achilles' rage,
Black and murderous, that cost the Greeks
Incalculable pain pitched countless souls
Of heroes into Hades' dark,
And let their bodies rot as feasts
For dogs and birds, as Zeus' will was done.
Begin with the clash between Agamemnon--
The Greek Warlord--and godlike Achilles."
-Translated by Stanley Lombardo, 1997

"Anger be now your song, immortal one,
Akhilleus' anger, doomed and ruinous,
that caused the Akhaians loss on bitter loss
and crowded brave souls into the undergloom,
leaving so many dead men--carrion
for dogs and birds; and the will of Zeus was done.
Begin it when the two men first contending
broke with one another--
the Lord Marshal Agamémnon, Atreus' son, and Prince Akhilleus."
-Translated by Translated by Robert Fitzgerald, 1963

"Sing, goddess, the anger of Peleus' son of Achilleus and its devastation, which puts pains thousandfold upon the Achains,
hurled in the multitudes to the house of Hades strong souls of heroes, but gave their bodies to be the delicate feasting of dogs, of all birds, and the will of Zeus was accomplished since that time when first there stood the division of conflict Atrecus' son the lord of men and brilliant Achilleus."
-Translated by Richmond Lattimore, 1951

"Sing, goddess, of Peleus' son Achilles' anger, ruinous, that caused the Greeks untold ordeals, consigned to Hades countless valiant souls, heroes, and left their bodies prey for dogs or feast for vultures. Zeus's will was done from when those two first quarreled and split apart, the king, Agamemnon, and matchless Achilles."
-Translated by Herbert Jordan, 2008

"An angry man-there is my story: the bitter rancor of Achillês, prince of the house of Peleus, which brought a thousand troubles upon the Achaian host. Many a strong soul it sent down to Hadês, and left the heroes themselves a prey to the dogs and carrion birds, while the will of God moved on to fulfillment."
-Translated and transliterated by W.H.D. Rouse, 1950

"Achilles' wrath, to Greece the direful spring
Of woes unnumber'd, heavenly goddess, sing!
That wrath which hurl'd to Pluto's gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain;
Whose limbs unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore.
Since great Achilles and Atrides strove,
Such was the sovereign doom,
and such the will of Jove!"
-Translated by Alexander Pope, 1720

"Achilles sing, O Goddess! Peleus' son;
His wrath pernicious, who ten thousand woes
Caused to Achaia's host, sent many a soul
Illustrious into Ades premature,
And Heroes gave (so stood the will of Jove)
To dogs and to all ravening fowls a prey,
When fierce dispute had separated once
The noble Chief Achilles from the son
Of Atreus, Agamemnon, King of men."
-Translated by William Cowper, London 1791

You will find that some translations are easier to read but others are easier to listen to on recordings, lectures, Kindle, and the like. If you do not see information on specific translators, it is still worth the speculation and purchase.

Our story takes place in the ninth year of the ongoing war. We get some introduction to the first nine years but they are just a background to this tale of pride, sorrow and revenge. The story will also end abruptly before the end of the war.

We have the wide conflict between the Trojans and Achaeans over a matter of pride; the gods get to take sides and many times direct spears and shields.

Although the more focused conflict is the power struggle between two different types of power. That of Achilles, son of Peleus and the greatest individual warrior and that of Agamemnon, lord of men, whose power comes form position.

We are treated to a blow by blow inside story as to what each is thinking and an unvarnished description of the perils of war and the search for Arête (to be more like Aries, God of War.)

Troja (Director's Cut) [Blu-ray]
War diese Rezension für Sie hilfreich?
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Taschenbuch
When Fitzgerld translated the Illiad his goal was to get the feeling of the work. When you read Fiztgerald's Illiad you imagine the velocity of Achilles the runner and feel the heat of his rage, you understand the craftyness of Crooked minded Odyesses and the hubris of Aggamemmon.

I have read a most verse translation of the Illiad and this one best captures the emoions and motion of this poem. Fitzgeralds translation is not as exact to the Greek in word for word sense as Richmond Lattimore's, but it is exacting in how it presents its characters in this story and struggles they face.

The Illiad is famous for its repeated phrasing, and epitaph for the characters, Fitzgerald chose the best way to translate the repetion in the poem to fit the characters persona so that they became effective in conveying the soul of the characters.

This Illiad is great for the first time reader as well as those who have read the Illiad before. This is a fresh easy to read version modern in its language but capturing anchient themes of Homer.

This is one of those ten books that I would be stranded on a desert Island with. This story has passed the test of time and Fitzgeralds translation is as timeless, a true classic.

I also suggest his translation of the Aenied and Odyessy

War diese Rezension für Sie hilfreich?
Greatly written! 26. Oktober 1998
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
I thought it was well written and translated. I loved the way that homer made it sound so real. I started reading it in a class and after a while I liked it more and more so as to read ahead of my class. It is a great class.
War diese Rezension für Sie hilfreich?

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar