I frequently speak on Christianity and Chinese culture, and am often asked about this book. I think the authors have put together a very interesting set of evidence, showing that a Christian message can be found in many of the most significant Chinese characters. Whether you think the inventors of the Chinese language did this on purpose, the Holy Spirit guided their choices, or that these analogies are coincidental, anyone who is interested in Chinese culture and Christianity will I think find this book fascinating. The strongest objection to Christianity among Chinese and Japanese has always been "Christianity is a foreign religion." Even if the authors are only letting their imaginations run wild, it seems to me they are running in a productive direction. But I think most readers will feel the evidence shows there is something more to their argument than that.
While I reccommend this book to anyone interested in Chinese culture, I have three criticisms. First, the human mind has an amazing ability to find patterns. If the authors were to take a slightly more critical approach to their own ability to imagine, I would feel more free to recommend this book to critical thinkers. Second, some of the characters they analyze are a stretch. Some skeptical readers might be put off by the bad arguments and overlook the good ones.
My main objection, though, is to the author's historical framework. I doubt the Chinese were consciously trying to encode the Genesis record in their language. This for four reasons. First, I don't think you can link the Chinese and the Jews that closely historically or genetically. Second, redemptive analogies can be found in many culures. (Polynesian, Japanese, and American, African, and New Guinea tribes.) They are not always related to Genesis. Third, many Chinese characters, like the words for "come" and the old word for "world," show meanings related not to Genesis but to the death of Jesus on the cross. And nobody thinks the ancient Chinese had a copy of the New Testament. And fourth, when Paul went to Athens and preached the "unknown God," he didn't need to link him historically to Jehovah to show his audience that the God he spoke of was not a "foreign God." Neither do we. I think the book should be read and passed on, but with caution. But I've heard the authors themselves have been more cautious in recent editions.
I strongly disagree with the reader below who called this book "a bunch of crock" and said the God the ancient Chinese worshiped was not the Christian God. In fact, the concept of God in ancient China (the books of Poetry and History, for examples) described a God who was "parent" of mankind, wholly good, loves mankind, rewards the good and punishes evil, is far above all other gods, and has never been worshiped with an idol. Even non-Christians, like Chen Jingpan, admit, "From the very ancient days of Chinese history, down through the time of Confucius to the present, we have records about the Chinese belief in one supreme God, the ruler over heaven and earth."
I've recently been editing final drafts of a book, due in July, called Jesus and the Religions of Man. It includes a chapter called "The Non-History of God," showing the universal and changeless character of the concept of Creator. I'd be happy to e-mail a copy of that chapter to Jing Wang if he contacts me.
Author, True Son of Heaven: How Jesus Fulfills the Chinese Culture (d.marshall@sun.ac.jp)