Versteht einer das Marketing von Disney? Seit den 70er Jahren bemühen sich Disneyfans europaweit um die Wiederveröffentlichung der jeweiligen Erstsynchronisationen und die Verantwortlichen schalten auf Durchzug, kriegen es nicht hin, mal ins Archiv zu watscheln und die alten Tonbänder rauszukramen. Peinlich, wie desinteressiert die Damen dort sind, wenn man nachfragt! Dann gibt es als Belohnung von mir eben nur einen Stern: Ich vermisse die alten Synchronfassungen von Schneewittchen, Bambi, Pinocchio, Dumbo und Susi und Strolch schmerzlich! Margot Leonhard, die deutsche Standardstimme von Marilyn Monroe, sprach in der deutschen Urfassung die Susi. Das hatte Stil! Das hatte Charme! Die Neusynchro ist tot. Nicht ein Charakter spricht mehr Dialekt. Früher hörte man bayerisch, österreichisch, hessisch, kölsch und jetzt: Hochdeutsch in Pipifaxsätzen. Dabei sprechen die im englischen auch alle möglichen Dialekte. Schlimm, dieser Qualitätsverlust! Noch schlimmer, dass Disney Deutschland daran festhält und nicht aus den Fehlern lernt.