In weniger als einer Minute können Sie mit dem Lesen von Sublime Blue: Selected Early Odes of Pablo Neruda auf Ihrem Kindle beginnen. Sie haben noch keinen Kindle? Hier kaufen oder mit einer unserer kostenlosen Kindle Lese-Apps sofort zu lesen anfangen.

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden


Kostenlos testen

Jetzt kostenlos reinlesen

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Keine Abbildung vorhanden

Sublime Blue: Selected Early Odes of Pablo Neruda [Kindle Edition]

Pablo Neruda , William Pitt Root

Kindle-Preis: EUR 12,93 Inkl. MwSt. und kostenloser drahtloser Lieferung über Amazon Whispernet

Kostenlose Kindle-Leseanwendung Jeder kann Kindle Bücher lesen  selbst ohne ein Kindle-Gerät  mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 12,93  
Taschenbuch EUR 16,16  



"Sublime Blue is an extraordinary and very welcome collection of Neruda's early odes, from those well-known in English to those unknown. Poet William Pitt Root has done a masterful job of bringing some of Neruda's most enigmatic poems into English. Neruda's majestic language and vision are rendered here with passion and eloquence. This is a true gift to poetry." --Marjorie Agosin, human rights activist and Luella Lamer Slaner professor of Latin American Studies, Wellesley College


A translation of Pablo Neruda’s early collections of odes, this book features poems that are addressed to hope and to gloom, to numbers and to the atom, to blue flowers and to artichokes. Reflecting the lucent, candid vitality driving Neruda’s charming accounts, these poems celebrate things big and the small: even lamentations become commemorations. Compassionately amused one moment then sobered by injustice and supportive of resistance the next, this bilingual compilation will appeal to fans of one of the 20th century’s most popular poets.


  • Format: Kindle Edition
  • Dateigröße: 1026 KB
  • Seitenzahl der Print-Ausgabe: 104 Seiten
  • Verlag: Wings Press; Auflage: Bilingual (1. April 2013)
  • Verkauf durch: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Sprache: Englisch
  • Text-to-Speech (Vorlesemodus): Aktiviert
  • X-Ray:
  • Word Wise: Nicht aktiviert
  • Amazon Bestseller-Rang: #826.001 Bezahlt in Kindle-Shop (Siehe Top 100 Bezahlt in Kindle-Shop)

  •  Ist der Verkauf dieses Produkts für Sie nicht akzeptabel?

Mehr über den Autor

Pablo Neruda wurde am 12. Juli 1904 als Sohn eines Eisenbahners in Parral geboren und starb am 23. September 1973 in Santiago de Chile. 1921 Beginn des Studiums in Santiago de Chile, seit 1923 regelmäßige Veröffentlichungen von Gedichten, 1927-32 chilenischer Honorarkonsul im Fernen Osten, 1935 Konsul in Madrid, 1937 Rückkehr nach Chile, 1949-52 Emigration und zahlreiche Reisen u. a. auf dem amerikanischen Kontinent. 1969 wird Neruda zum Präsidentschaftskandidaten der KP aufgestellt. Er verzichtet zugunsten von Salvador Allende. 1971 Nobelpreis für Literatur. Pablo Neruda überlebte den gewaltsamen Sturz Allendes und den Militärputsch in Chile am 11. September 1973 nur um zwölf Tage.


Es gibt noch keine Kundenrezensionen auf
5 Sterne
4 Sterne
3 Sterne
2 Sterne
1 Sterne
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf (beta) 4.2 von 5 Sternen  4 Rezensionen
3 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
4.0 von 5 Sternen Sublime Blue, a priviledge 30. Mai 2013
Von Junardi Armstrong - Veröffentlicht auf
Format:Taschenbuch|Verifizierter Kauf
After having had the privilege of working on the translations nearly
30 years ago, I was utterly surprised and thrilled that it was finally
published! I have enjoyed Root's poetry and Neruda has been one of my
favorite poets. I see a similarity in their work. I love how the
words express a sensuality of experience and imagery. Both poets are
vibrant, visceral wordsmiths. I come away from the reading somehow
changed by the experience of it. In this group, I especially like Neruda's
Ode to Gloom and his Ode to Wine. I also love the title and beautiful cover
the publishers gave the book. Give yourself a treat and have a good
3 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Sublime... 3. Mai 2013
Von Luz - Veröffentlicht auf
These early odes by Pablo Neruda, translated in this book...each one truly sublime. From the Spanish to the English translation, a fluidity of voice/language and most crucially Neruda's VISION remains intact and alive for the reader. I can hear Neruda's voice in these poems in both languages- from the opening poema, 'The Invisible Man,' "Give me for my life/all lives,/give me all the sorrow/of the whole world,/I will transform it/into hope." The true voice/VISION of Neruda- gracias, William Pitt Root for this translation of such clarity y amor. Soft Chaos
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
4.0 von 5 Sternen Kindle Version Sucks 2. August 2014
Von Olive - Veröffentlicht auf
Format:Kindle Edition|Verifizierter Kauf
While I certainly could say I "love" Neruda's poems, the problem with this particular volume of them had to do with the delivery method. This was my first Kindle purchase, and I was most dissatisfied. The print edition presents the poems in the original Spanish and the English translation on facing pages. The Kindle version sort of merged the two versions, so you would be reading along in English, and the next line would be Spanish. A few lines of Spanish, and suddenly it switches back to English. The biggest problem? The lines are not consecutive. So the Spanish chunk does not immediately match up to the same part of the English version. Challenging to read!
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
4.0 von 5 Sternen correction 16. Juni 2013
Von wprpoet - Veröffentlicht auf
Just a note to correct a mistake in the ad: I am William Pitt Root and I do not have/have never sought a PhD. B.A. yes. M.F.A. yes.

I now see that in order to make that correction I am in the awkward position of being required to rank my own work in terms of stars. I would prefer not to rank my own work at all, of course, but it is not an option, so I would choose to average the previous rankings at 4.5 stars but neither is that possible. Since I must err one way or the other I'll select the more modest 4 stars to avoid unseemly boosting of my own work.
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen

Ähnliche Artikel finden