Und wieder hat der Übersetzer zugeschlagen. Es ist immer herrlich wenn man einen Film sieht, und das englischsprachige Buch dazu ließt. In Falle von Episode V - Das Imperium schlägt zurück hat der Übersetzer mal wieder voll ins Dunkle gegriffen. Die Übersetzung ist grauenhaft. Selbst die von Yoda entspricht keinesfalls der Ausprache, wie sie im Film ist. Der Übersetzer hat wahrscheinlich in seinem ganzen Leben noch nie einen Star Wars Film gesehen. Ansonsten würde aus der Macht nicht "die Kraft", ein AT-AT als "Geher" und ein Lichtschwert als "Lichtsäbel" bezeichnet werden. Das ist einfach ungenügend und für Anhänger des Star Wars Universums nicht aktzeptabel. Wenn man einen Roman, der auf einem Film beruht, übersetzt, sollte man auch den mal den Film in der Sprache gesehen haben, in die man dass Buch versucht zu übersetzen. Dies scheint hier nicht geschehen zu sein, daher gibt es nur 2 Sterne weil es halt Star Wars ist.