Der Herr der Ringe: In der Übersetzung von Margaret Carroux und über 1,5 Millionen weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle. Erfahren Sie mehr

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Beginnen Sie mit dem Lesen von Der Herr der Ringe: In der Übersetzung von Margaret Carroux auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Der Herr der Ringe 1-3. Die Gefährten / Die zwei Türme / Die Rückkehr des Königs. [Gebundene Ausgabe]

John Ronald Reuel Tolkien , Margaret Carroux
4.4 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (269 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 27,99  
Gebundene Ausgabe EUR 49,95  
Gebundene Ausgabe, Juni 2005 --  
Taschenbuch --  
Audio CD, Audiobook EUR 39,99  
Unbekannter Einband --  
Hörbuch-Download, Ungekürzte Ausgabe EUR 34,95 oder EUR 0,00 im Probeabo von Audible.de

Kurzbeschreibung

Juni 2005
Im dritten Zeitalter spielt die Geschichte um die Vorherrschaft in Mittelerde und den Kampf um den Besitz eines mächtigen Rings und seiner Vernichtung. In grauer Vorzeit vom finsteren Herrscher Sauron geschmiedet, verleiht er dem Träger große Macht. Der wieder erstarkte Sauron braucht den Ring, um ganz Mittelerde unterwerfen zu können. Lange Zeit verschollen, ist der Ring im Auenland wiederaufgetaucht. Bilbo Beutlin gibt ihn dort an seinen Neffen Frodo weiter. Beide sind Hobbits, menschenähnliche Wesen, jedoch kleiner als Zwerge. Der Ringträger Frodo wird vom Rat der Bewohner Mittelerdes dazu ausersehen, den Ring ins Land des Feindes, Mordor, zu bringen, um ihn dort zu vernichten. Begleitet wird er von acht Gefährten mit Vertretern der Völker Mittelerdes. Die Ringgemeinschaft wird jedoch vom Feind getrennt; jeder beteiligt sich nun auf seine Art am Kampf gegen die Heerscharen Saurons. Letztlich siegreich sind die Völker Mittelerdes erst, als es Frodo mit seinem Freund Sam schließlich gelingt, den Ring im Berg des Feuers zu vernichten: Saurons Macht ist damit gebrochen und das dritte Zeitalter beendet.

Der König der Menschen tritt letztendlich seine rechtmäßige Herrschaft an; die Hobbits kehren ins Auenland zurück, die unsterblichen Elben verlassen den Kontinent Mittelerde und segeln zu den Ewigen Landen im Westen - begleitet von Bilbo und Frodo.

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 1379 Seiten
  • Verlag: Klett-Cotta; Auflage: 3. Auflage (Juni 2005)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3608936661
  • ISBN-13: 978-3608936667
  • Größe und/oder Gewicht: 22,4 x 14,8 x 10,6 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.4 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (269 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 128.856 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

"Eine Hörspielproduktion der Superlative." (Stuttgarter Nachrichten) -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Audio CD .

Klappentext

»Der Herr der Ringe« in zwei Sätzen: Einem jungen Hobbit namens Frodo wird ein Ring anvertraut, von dem eine dunkle Macht ausgeht. Frodo macht sich mit seinen Freunden auf eine abenteuerliche Reise, um das von der zerstörerischen Kraft des Rings bedrohte Auenland zu retten. -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Gebundene Ausgabe .

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Nach einer anderen Ausgabe dieses Buches suchen.
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis
Hier reinlesen und suchen:

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
230 von 234 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen UNBEDINGT zu empfehlen! 13. Mai 2010
Von minaliya
Format:Gebundene Ausgabe
Über die Story sag ich jetzt mal nichts, die ist ja allgemein bekannt.
Zu dieser Ausgabe: Die Aufmachung des Buches ist einfach wunderschön, sieht super aus in jedem Bücherregal. Der Preis ist meiner Meinung nach gerechtfertigt. Ich finde es nur schade, dass es die Carroux-Übersetzung nicht auch in einer günstigeren Version gibt, da viele Einsteiger sich sicherlich die Krege-Version anschaffen. Ich hab auch zuerst die Krege-Version gelesen und mich hat diese angeblich "modernere Sprache" extrem gestört. Wie schon gesagt: das Beispiel, dass Sam Frodo andauernd "Boss" oder "Chef" nennt. Oder als Frodo Aragorn zum ersten mal trifft:

Krege: "Hallo!", sagt Pippin. "Wer sind Sie denn und was wollen Sie?"
"Man nennt mich Streicher", antwortete er, "und Ihr Freund hat mir versprochen, es aber vielleicht vergessen, dass mir noch in aller Stille miteinander reden könnten."

Carroux: "Hallo!", sagte Pippin. "Wer seid Ihr denn und was wollt Ihr?"
"Ich werde Streicher genannt", antwortete er. "Und obwohl er es vergessen haben mag, hat Euer Freund
versprochen, sich in Ruhe mit mir zu unterhalten."

Mich stört es total, dass Aragorn mit "Sie" angeredet wird. Das passt einfach nicht in die Geschichte. Und auch vom Klang her gefällt mir Carroux eindeutig besser. Ich kann einfach nicht verstehen was der Verlag in der Krege-Übersetzung gesehen hat. Und es gibt noch viel schlimmere solcher Beispiele, die ich leider nicht alle aufzählen kann. Für alle die vorhaben das Buch zu lesen: Es lohnt sich wirklich sich diese Version anzuschaffen, denn sie ist eindeutig jeden Cent wert den man dafür mehr bezahlen muss! Ich hoffe der Verlag bleibt auch in Zukunft bei der Übersetzung von Margaret Carroux!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
220 von 226 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Übersetzung von Margaret Carroux 3. September 2002
Von Lilian Grobis TOP 500 REZENSENT VINE™-PRODUKTTESTER
Format:Gebundene Ausgabe|Von Amazon bestätigter Kauf
Viele Tolkien-Fans sind der Meinung, dass man den Herrn der Ringe am besten im englischen Original lesen sollte. Leider können nicht alle Bücherwürmer fließend englisch. Der Sinn einer Übersetzung liegt also darin, ein Werk - natürlich möglichst nah an der Vorlage - vielen Lesern in vielen Ländern zugänglich zu machen. Nachdem die neue Übertragung des "Herrn der Ringe" von Wolfgang Krege zu wilden, teilweise wütenden Diskussionen geführt hatte, machte auch ich mich an einen Vergleich der beiden Übersetzungsvarianten mit dem Original. Über Fehler oder ungeschickte Wortwahl will ich hier gar nicht schreiben, das haben bereits genügend andere Leser vor mir getan.

Für mich ist die Carroux-Übersetzung die gelungenere Variante. Die Übersetzerin hält sich eng an die Vorlage und verwendet eine altertümliche, elegante Sprache. Tolkien entführt uns mit dem "Herrn der Ringe" in eine andere Welt: Hobbits, Elben und Zwerge, Orks und Zauberer. Fremde Wesen mit unterschiedlichen Gebräuchen und Gewohnheiten. Für mich drückt sich der Charme von Mittelerde auch in einer Sprache aus, die von unserem alltäglichen Sprachgebrauch abweicht.

Doch Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden. Zum Glück für alle Fans (und solche, die es werden wollen) sind momentan beide Übersetzungsvarianten verfügbar. So kann also jeder seine ganz persönliche Lieblingsversion dieses Bestsellers finden. Zwar gibt es die Carroux-Übersetzung nur noch in der (nicht ganz preiswerten) gebundenen Version, dafür halten die Bücher dann aber auch mehrmaliges Lesen aus...
War diese Rezension für Sie hilfreich?
73 von 75 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Nachdem man jahrelang von Wolfgang Kreges Interpretation des Herrn der Ringe (O-Ton Krege: "Die neue Fassung maßt sich einen Versuch an, die Geschichte so vorzutragen, wie Tolkien es tun würde, wenn er heute, 1999, schriebe.") gequält wurde, gibt es nun wieder die einzig wahre deutsche Übersetzung des Herrn der Ringe in einem Schuber. Zum Buch selbst: der Herr der Ringe ist das schönste Buch, daß ich je gelesen habe, es ist absolut spannend und die beschriebene Welt ist sehr komplex und hat eine unheimliche Tiefe. Man hat den Eindruck, daß sich hinter jedem Satz viele weitere Geschichten verbergen. Das, sowie dem einmaligen Sprachstiel von Tolkien, machen den Herrn der Ringe zu einem wunderbaren Erlebnis, besonders beim ersten Lesen. Was würde ich dafür geben, mein Gedächtnis löschen zu können und das Buch dann nochmal lesen zu dürfen!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
111 von 115 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Die Originalübersetzung 14. Januar 2003
Von "jknpf"
Format:Gebundene Ausgabe
Da zum Inhalt schon genug gesagt ist, möchte ich hier nur noch auf die Frage nach der besseren Übersetzung eingehen.

Es ist erstaunlich: Gelegentlich findet sich immer wieder jemand, der eine Lanze für die Krege-Übersetzung bricht. Man hört oder liest dann sogenannte Argumente wie
"Schließlich ist die alte Übersetzung 50 Jahre alt und nicht mehr zeitgemäß"
oder
"Durch eine modernere Sprache soll das Werk neuen Leserschichten zugänglich gemacht werden"
Lassen Sie sich nicht durch solchen Unsinn blenden. Das Original wird auch nicht neu geschrieben. Mir ist auch nicht bekannt, daß die Werke Goethes oder Shakespeares alle 50 Jahre den jeweiligen Sprachmoden angepaßt werden. Und wer ein so gestörtes Verhältnis zu seiner Muttersprache hat, daß er mit der Carroux-Übersetzung nicht klar kommt, der sollte ohnehin besser die Finger vom Herrn der Ringe lassen. Die eher vulgärsprachlich orientierte Action-Comic-Generation erreicht übrigens auch Wolfgang Krege nicht.

Margaret Carroux hat die erste, in vielen Bereichen noch mit Tolkien selbst besprochene deutsche Übersetzung vorgelegt. Ihre Sprache ist athmosphärisch stimmig, sie ist angemessen. Für eine Neuübersetzung gab und gibt es keinen Bedarf. Die vorliegende Ausgabe kann also mit Fug und Recht als "Originalübersetzung" angesehen werden. Für mich ist es jedenfalls die einzig "gültige" Übersetzung, an der alle anderen Versuche sich messen lassen müssen.

Die Preisgestaltung zeigt die wahren Absichten des Verlages: Kasse machen! Leider ist dieses Konzept aufgegangen.... Lesen Sie weiter... ›

War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
5.0 von 5 Sternen Die Emotionen kochen hoch....
Also, habe beide Versionen gelesen und muss sagen, finde beide anpsrechend. Bei Herrn Krege hat mich jetzt z. B. Chef/Chefchen absolut nicht gestört..... Lesen Sie weiter...
Vor 14 Tagen von Fabian veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Herr der Ringe - einfach toll
Dieses Buch habe ich meiner Tochter geschenkt.
Sie ist totaler Herr der Ringe Fan.
Erster und zweiter Teil sind ein Muß.

Empfehlenswert!
Vor 15 Tagen von zum 1. mal Kunde veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Ein Buch den Leser zu knechten, in den Lesesessel zu treiben und ewig...
Dieses Buch hatte bei mir erst durch die Verfilmungen durch Peter Jackson Einzug gehalten, aber dann mit Macht. Lesen Sie weiter...
Vor 21 Tagen von Marc Ahlburg veröffentlicht
4.0 von 5 Sternen Ein tolles Buch mit einem Makel
Der Herr der Ringe von J.R.R. Tolkien

Alte Übersetzung von Magaret Carroux (bitte drauf achten)

Der Klett-Kotta Verlag bat John Ronald Reuel Tolkien... Lesen Sie weiter...
Vor 26 Tagen von Terabithiakind veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Durch die Filme nun zum Fan von "Herr der Ringe" geworden
Nach dem mir die Extended Version der drei HdR-Filme so gut gefallen hat und mir eine Freundin erzählte, dass das Buch noch viel umfangreicher ist, da darin auch... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Familie Kaiser veröffentlicht
4.0 von 5 Sternen Ein Mammutwerk
Ich habe dieses Mammutwerk ausgeliehen bekommen und fand das erste Band unheimlich spannend. In die neue Welt von Tolkin einzutauchen, die ins kleinste stimmig ausgeschmückt... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Cassiopeia veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Genial
Ein absolutes Must have für alle Lesebegeisterten. Von Anfang bis Ende ein Lesevergnügen und man merkt schnell das man den Film damit einfach nicht vergleichen kann, da... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von rebecca lange veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Originalübersetzung
Toll, dass ich diese Ausgabe bei Ihnen gefunden habe. Die neuen Übersetzungen taugen meiner Meinung nach nichts. Das war also wirklich ein Glückstreffer. Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Elmen Felgner veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Bevor Du den Film schaust ...
... fängst Du erstmal dieses Buch an zu lesen.
Dieser einfache Trick hat funktioniert, um meinen lesemüden 12-jährigen Filius hinter ein Buch zu bekommen. Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Andreas veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen mein schatz
sehr gutes Buch und noch die alte Übersetzung daher viel epischer als die Neuversion.
Einziger Fake ist der Ziegenledereinband der eigentlich nur stoff ist
trotzdem... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von J. Schmitt veröffentlicht
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Alle 4 Diskussionen ansehen...  
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar