Jetzt eintauschen
und EUR 0,25 Gutschein erhalten
Eintausch
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Der Herr der Ringe. Ausgabe in neuer Übersetzung und Rechtschreibung: Der Herr der Ringe, Bd.1: Die Gefährten [Taschenbuch]

John Ronald Reuel Tolkien , Wolfgang Krege
4.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (183 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe --  
Taschenbuch --  
Hörbuch-Download, Ungekürzte Ausgabe EUR 34,95 oder EUR 0,00 im Probeabo von Audible.de

Kurzbeschreibung

1. Juni 2001
DER HERR DER RINGE - Die Gefährten Drei Ringe den Elbenkönigen hoch im Licht, Sieben den Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein, Den Sterblichen, ewig dem Tode verfallen, neun, Einer dem Dunklen Herrn auf dunklem Thron Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn. Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden, Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn. .. `..
-- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Taschenbuch: 526 Seiten
  • Verlag: Klett-Cotta; Auflage: 12. Aufl. (1. Juni 2001)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 360893541X
  • ISBN-13: 978-3608935417
  • Originaltitel: Fellowship of the Rings
  • Größe und/oder Gewicht: 12,6 x 2,8 x 19,8 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (183 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 187.676 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Über den Autor

John R(onald) R(euel) Tolkien wurde am 3. Januar 1892 in Bloemfontein/Südafrika geboren und lebte seit 1896 in England. Er war Professor für germanische Philologie in Oxford und starb am 2. September 1973 in Bournemouth. Eines seiner bekanntesten Werke ist "Der Herr der Ringe".


Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
511 von 516 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Mehr als ein Buch 23. September 2001
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Unzählige Ausgaben von Tolkiens "Der Herr der Ringe" gibt es. Zum größten Teil bedauerlicherweise nicht mehr im Handel erhältlich. Um so größer ist die Freude darüber, dass diese hier vorliegende Ausgabe, welche für mich die schönste je erschienene ist, nach wie vor (und laut dem Verlag auch zukünftig) erhältlich ist.

Zwei Gründe sprechen für eben diese Ausgabe wie für keine der anderen:

1. Es ist die klassische Übersetzung von Margaret Carroux. Diese Übersetzung ist in direkter Zusammenarbeit mit Tolkien selbst entstanden und bedient sich einer wunderschönen, eigentümlichen Sprache. Zwar gewöhnungsbedürftig, doch einmal erschlossen (was nicht allzu lang dauert) entfalltet sie ihre ganze (linguistische) Pracht, verzaubert den Leser und läßt ihn nicht mehr los.

2. Die Bücher (Band 1 - 3) weisen eine qualitativ sehr hochwertige Verarbeitung und ein sehr ansprechendes Layout auf.

Zu dem Inhalt muss wohl an dieser Stelle nichts mehr gesagt werden, dieser dürfte, nicht nur Fantasy Lesern, hinlänglich bekannt sein. Ohne Zweifel ist "Der Herr der Ringe" ein Stück Weltliteratur und ist dieses magische Buch eine große Bereicherung für jeden der sich die Zeit nimmt, eintaucht, sich fallen läßt in die Welt von Mitterlerde.

War diese Rezension für Sie hilfreich?
141 von 142 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen das großartigste Buch, das ich je gelesen habe 27. November 2001
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Die Übersetzung von M. Carroux kommt der mystischen Welt des "Herrn der Ringe" in ihrer ganzen Dramatik und Schönheit viel näher als die neue Übersetzung. In der englischen Originalausgabe bedient sich Tolkien einer mittelalterlich anmutenden englischen Ausdrucksweise, die M. Carroux sehr authentisch wiedergibt.

Die Neu-Übersetzung war ein Schock!! Viel zu flapsig mit der unpassenden Duzerei und dem "modernen" Schreibstil. Ich hoffe, die bisherige Ausgabe bleibt weiterhin und auf ewig im Angebot.

War diese Rezension für Sie hilfreich?
141 von 144 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Wenn ein Herr der Ringe, dann DIESER!!!! 13. Dezember 2001
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Die originale Übersetzung von Margaret Carroux, die das richtige Flair erzeugt, um in die fantastische Welt des Herrn der Ringe einzutauchen und dort zu versinken. Die neue Übersetzung von Wolfgang Krege kann hier nicht mithalten bzw. den Zauber von Mittelerde vermitteln. Wenn ein Herr der Ringe, dann DIESER!!!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
64 von 65 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Schlägt die Neuübersetzung um Längen 23. Mai 2002
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Wenn man den Herrn der Ringe auf Deutsch liest, dann sollte es Margaret Carroux' Übersetzung sein. Wolfgang Krege zerstört durch seine krampfhafte Modernisierung und seinen Wunsch, unbedingt vieles anders zu machen, fast vollständig den Zauber der altertümlichen und leicht heroischen Sprache, die die Originalübersetzung auszeichnen. (nur zwei von zahllosen Beispielen: wo Carroux "lieber Herr" benutzt, wählt Krege das lächerliche "Chefchen", das altertümliche "Ihr" in der Anrede tauscht er durch das "moderne" "Sie" aus).

Auch etymologisch wählt Carroux durchgehend die angemessenen, nämlich nach dem Vorbild von Tolkiens Originaltext historisierenden Begriffe (wo Tolkien auf im Alt- oder Mittelenglischen verwurzelte Begriffe zurückgreift, benutzt Carroux die Äquivalente im Deutschen). Besonders deutlich wird dies in der Schilderung des Reitervolkes der Rohirrim, die Carroux altertümlich sprechend, aber ohne peinlich zu werden, wiedergibt, während Krege nicht nur hier eindeutig die Grenze zum Krampfhaften und Peinlichen übertritt.

Falls Tolkien-Symbolik für die Übersetzungen vergeben würde, käme für Carroux' Text der elbische Abendstern, aber für Kreges nur der entstellte und nachäffende Morgul-Mond in Frage...

War diese Rezension für Sie hilfreich?
20 von 20 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Carroux hat die bessere Übersetzung!!! 5. August 2004
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Ich hebe das große Glück die wunderbare, leider nicht mehr erhältliche 7-bändige Sonderausgabe Der Hobbit/Der Herr der Ringe zu besitzen. Der Hobbit ist von Krege übersetzt, was ihn besonders für Kinder und Jugendliche, für die er ja ursprünglich geschrieben wurde, leichter zu lesen macht. Der Herr der Ringe allerdings ist zum Glück die alte Carroux-Übersetzung, die es heute nur noch in dieser Ausgabe gibt. Mag sein, dass Wolfgang Krege näher am Original ist als Carroux. Das war ja wohl der Hauptgrund für den Auftrag das Buch neu zu übersetzen. Aber ich habe es mittlerweile mehrmals auch im Original gelesen und kann nur sagen: so weit weg vom Original ist Carroux auch nicht, und dass ihre Sprache manchmal etwas veraltet klingt, manche Redewendung geschraubt oder blumig, liegt nun mal an der Sprache , die auch Tolkien verwendet hat. Schließlich hat er ja auch kein modernes Englisch geschrieben, das Buch ist ja immerhin über 50 Jahre alt. Die Ausdrucksweise Carroux`s passt also sehr wohl in das gesamte Umfeld der Geschichte, die ja auch in alter Zeit spielt und sehr viele mittelalterliche Parallelen aufweist. Da war die Sprache nun mal nicht modern. Ich kann allen, die durch die Filme auf Tolkiens Werk neugierig geworden sind nur diese Ausgabe empfehlen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
35 von 36 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Neue Übersetzung? 8. Februar 2002
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
Die vorliegende alte Übersetzung trifft - und als Anglist, der mit mcl über Tolkien promoviert hat, denke ich da ein halbwegs qualifiziertes Urteil abzugeben - den Kern von Tolkiens Werk und den Ton des Autors. Sie ist damit die gültige deutsche Fassung dieses wahrscheinlich einflußreichsten Buches des 20. Jahrhunderts.

Der klägliche Versuch einer Neuübersetzung ist nicht nur gescheitert - was nicht unbedingt einem schlechten Übersetzer zuzuschreiben ist, sondern einem Übersetzer, der in der Verlegenheit war, einen bereits perfekt übersetzten Text nochmals und in abweichender Form zu übersetzen.

Schreiben Autoren alle 20 Jahre Ihre Bücher neu? Nein. Warum sollen also gelungene Übersetzungen geändert werden? Was danach? Goethe modernisieren? Schiller entrumpeln und diese lästigen Reime loswerden?

Das vorgeblich "Leichte" in Tolkiens Sprache ist de facto nicht vorhanden. Bei einem Deutschen mag sich bei der Lektüre des Originals dieser Eindruck einstellen, dieser resultiert aber alleine aus der weniger differenzierten Grammatik des Englischen. Tolkiens Original ist jedoch tatsächlich relativ komplex in seiner Sprachstruktur.

War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
5.0 von 5 Sternen Artikel wir erwartet - günstig und schnell
Günstig und gut- gerne wieder. Ware wie beschrieben - belesen aber wie neu und unbeschädigt.
Immer wieder wie neu aber gebraucht.
Vor 2 Monaten von Stefanie Flach veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Tolles Buch - sehr zu empfehlen
Das Buch ist sehr spannend - schön gestaltet von der Ausformulierung - die Geschichte ist sowieso sehr gut - ich würde es jedem Fantasie-Fan weiterempfehlen.
Vor 2 Monaten von luflo veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen ...ich liebe Herr der Ringe :)
Herr der Ringe muss man gelesen haben. Die Geschichte ist einfach total fesselnd. Für jeden Fantasy Fan ein Muss. Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von CHOU.CHOU veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Fantasy auf höchstem Level
Mittelerde schwebt in Gefahr, denn der dunkle Herrscher Sauron ist wieder erwacht und sucht jetzt nach seinem Ring. Lesen Sie weiter...
Vor 8 Monaten von Arabella Noir veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Tolle Margaret Carroux Übersetzung!
Wer HdR oder Tolkien mag kommt an der wirklich Fabelhaften Margaret Carroux Übersetzung mit den ganzen Liedern und Gendichttexten nicht darum herum. Lesen Sie weiter...
Vor 10 Monaten von onir veröffentlicht
5.0 von 5 Sternen Beste Story, die es gibt
Nach den anfänglichen Schwierigkeiten in das Buch reinzufinden (nach all den Erklärungen über Hobbits, Pfeiffenkraut, ... Lesen Sie weiter...
Vor 11 Monaten von andrea veröffentlicht
2.0 von 5 Sternen Sobald die Story mal in Gang kommt...
... ist sie schon ganz cool. Aber bis sie mal in Gang kommt... hach ja! Ich habe die Seiten gezählt, bis Frodo endlich mal lostigert. Lesen Sie weiter...
Vor 12 Monaten von Miss Waikiki veröffentlicht
4.0 von 5 Sternen War alles in Ordnung!
Ware war soweit in Ordnung. Es hat alles super geklappt. Immer wieder gerne bei diesem Anbieter. Haben sonst soweit nichts zu beanstanden.
Vor 16 Monaten von Valenta veröffentlicht
4.0 von 5 Sternen Ein bedeutendes Stück Literatur-Geschichte - nur leider etwas...
Während im fernen Mordor der dunkle Herrscher Sauron unaufhörlich seine Macht vergrößert und sein Schatten schon tief nach Mittelerde hineinreicht, leben die... Lesen Sie weiter...
Vor 20 Monaten von Elena "lesetraeume.net" veröffentlicht
4.0 von 5 Sternen Gut, aber...
"Herr der Ringe" ist zu recht ein Klassiker der Fantasy-Literatur. An manchen Stellen ist mir die Geschichte jedoch etwas zu langatmig gewesen. Trotzdem gut und empfehlenswert!
Veröffentlicht am 19. Februar 2010 von Nadja
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
verschiedene Übersetzungen 1 30.11.2007
Alle Diskussionen  
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Suche Liebesromane, die unter die Haut gehen (möglichst ohne Vampire) 3641 Vor einer Stunde
Fantasy abseits des Mainstreams 6 Vor einer Stunde
Black Dagger - Wie gehts wohl weiter? 1830 Vor einer Stunde
Miese Rezensionen oft haltlos und diffamierend 544 Vor 2 Stunden
Interessante Liebesromane mit erwachsenen Protas 2185 Vor 2 Stunden
An Romanleser und -autoren: Vorstellungen neuer Bücher 190 Vor 5 Stunden
Alles nur geklaut: "Was lesen Sie so? Berühmte Autoren stellen ihre Bücher vor." 7 Vor 6 Stunden
Kriminalität? 21 Gestern
Kundendiskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar