Rameaus Neffe: Ein Dialog (Fischer Klassik PLUS) und über 1 Million weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle . Erfahren Sie mehr

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Rameaus Neffe.
  
Beginnen Sie mit dem Lesen von Rameaus Neffe: Ein Dialog (Fischer Klassik PLUS) auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Rameaus Neffe. [Unbekannter Einband]

Denis Diderot
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 6,99  
Gebundene Ausgabe --  
Broschiert EUR 7,50  
Unbekannter Einband --  

Produktinformation

  • Unbekannter Einband
  • Verlag: Weimar, Gustav Kiepenheuer Verlag, (1964)
  • Sprache: Deutsch
  • ASIN: B0053UU1YM
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)

Mehr über den Autor

Denis Diderot
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Denis Diderot auf Amazon

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
5 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Editorischer Fehlgriff 11. Juli 2011
Format:Broschiert
Denis Diderot war nicht nur Herausgeber der berühmten nach ihm benannten Enzyklopädie, sondern auch Verfasser einer Reihe von Prosawerken, die ihn als Erzähler der französischen Aufklärung in die Nachbarschaft von Voltaire stellten. Jean-Philippe Rameau (1683 - 1764) war ein zu seiner Zeit berühmter Komponist und Musiktheoretiker. Rameaus Neffe ist der - nicht ganz fiktive - Gesprächspartner des Ich-Erzählers in dem Dialogtext "Rameaus Neffe".

Der Text selbst war mir aus der 1964 bei Propyläen erschienenen Sammlung des erzählerischen Werks von Diderot bereits bekannt geworden, übersetzt von Raimund Rütten. Daher war ein Vergleich mit der kürzlich in der Fischer-Klassik-Reihe erschienenen Erstübersetzung von Johann Wolfgang Goethe reizvoll. Goethes Verdienst war es, dieses Buch auf einem abenteuerlichen Umweg über Russland überhaupt dem deutschen Leser zu erschließen.

Der Dialog konfrontiert das an Diderot selbst orientierte "Ich" mit der Figur des Neffen. Dieser Neffe (neveu, aus dem Goethe seltsamerweise einen "Vetter" macht) ist ein rechtes Ekelpaket, das sich seine Existenz dadurch zusammenschnorrt, dass er die Eitelkeit berühmter Zeitgenossen durch Schmeicheleien und Unterwürfigkeit bedient, sich ihnen gegenüber andererseits, und dies als Ausdruck seiner Verachtung, saftige Unverfrorenheiten herausnimmt. Der clou besteht darin, das er dieses wechselseitige Parasitieren als Ausdruck einer gesellschaftlichen Symbiose, ja, als Form eines contrat social beschreibt, in dem der Gauner ebenso seine respektable Position hat wie der hofierte und dafür ausgeplünderte Herr.

In der Übersetzung von Goethe ist der Text nahezu unlesbar. Goethe übertrug, um die Misere deutlich zu machen, Diderot nicht ins Deutsche, sondern ins Goethische. Der Text ist gespickt mit Beispielen der typischen gestelzten Idiomatik, die man in Goethes Prosaschriften immer wieder vorfindet und die bereits im Vergleich mit Schriftstellern seiner Zeit merkwürdig erscheint. Das soll Diderot so geschrieben haben?

Hält man die Rütten-Übersetzung daneben, geschieht ein kleines Wunder. Der Text bekommt Leben und Tempo, es beginnt zu funkeln und zu blitzen - das ist Diderot!

Hinzu kommt, dass die Fischer-Klassik-Ausgabe zwar Goethes Anmerkungen zu einigen der genannten Persönlichkeiten enthält, aber ansonsten keinen Anmerkungsapparat. Bei einem Text, der eine satirische Kampfschrift auf die gesellschaftlichen Verhältnisse (und ein teilweise recht derbes Pasquill gegen historische und namentlich benannte Personen!) darstellt, ist das ein schweres Manko. Mit wieviel Verständnisverlust das bezahlt wird, kann man erkennen, wenn die Anmerkungen in der früheren Edition daneben gehalten werden. Goethes Personenverzeichnis ist nicht wirklich hilfreich, da es überwiegend dazu genutzt wurde, seine eigenen allgemeinen Maximen auszubreiten.

Fazit: Rameaus Neffe kann eine herrliche Lektüre sein. In der Fischer-Klassik-Ausgabe ist sie es nicht. Der Verlag hat hier - für eine Publikumsausgabe - schlicht die falsche Übersetzung gewählt. Als Studienobjekt der Diderot-Rezeption in Deutschland oder für Goethe-Begeisterte mag sie hochinteressant sein. An Diderot wird sie aber niemanden heranführen, der ihn nicht bereits kennt.

Wegen der editorischen Fehlleistung - und nur ihretwegen - daher nur drei Sterne.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Weltliteratur der Aufklärung 20. November 2010
Format:Broschiert
Denis Diderot hat mit "Rameaus Neffen" ein Meisterwerk der Aufklärung geschrieben. Allein schon die Entstehung und Verbreitung ist abenteuerlich - über Russland (Katharina II.) und Goethes Übersetzung zurück nach Frankreich, das Original ursprünglich verschollen.
Dieses Stück der Weltliteratur bringt aufklärerisches freies Denken in besonderer dialogischer Kunstform lierarisch zum Ausdruck. Es ist kurzweilig und anregend. Der philosophische Denker fragt ohne Tabus nach den Hintergründen des Zeitgeistes und kommt zu neuen Sichtweisen.
Eine besondere Freude, es immer wieder einmal zu lesen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar