Das Französisch in der Provinz ist ja irgendwie anders vom "französischen" Französisch. Aber was ist denn nun anders? Die Linguistin Britta Scheunemann hat hier mit viel Liebe einen kleinen handlichen, so ganz anderen Sprachführer zusammengestellt. Wie in den meisten Sprachführern findet man zuerst mal verschiedene Situationen, allerdings auch nicht sehr herkömmlich ("Telefonieren", "Beziehungskisten", "Streiten und Ärgern"). Außerdem gibt es aber einige andere wichtige Informationen, zum Beispiel "Grundregeln für Québéc-Traveller", Herkunft einiger Wörter und auch ein paar ergänzende Erklärungen zum Alltagsleben der Franko-Kanadier. Wussten Sie zum Beispiel, dass man in Quebec mit kirchlichen Begriffen schimpft? Hier sind Taufe, Kelch und Hostie Schimpfwörter! Auch wird die Aussprache in einem Abschnitt erklärt, Grundregeln im Verkehr angesprochen und Mengen- und Längenmaße erklärt. Es ist alles drin im Büchlein! Was man allerdings nicht erwarten darf, ist eine Einführung in die französische Sprache an sich. Behandelt werden hier wirklich nur Eigentümlichkeiten und Neuschöpfungen, ein bisschen Schulfranzösisch muss man schon mitbringen. (Dies ist eine Amazon.de an der Uni-Studentenrezension.)