| ||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Parzival gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 3,85 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.
|
Produktinformation
|
Vorgeschlagene Tags zu ähnlichen Produkten(Was ist das?)Setzen Sie den ersten relevanten Tag hinzu (ein Schlüsselwort, das mit diesem Produkt in engem Zusammenhang steht).
|
|
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
|
||||||||||||||||||||||
|
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
19 von 20 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Eine gelungene Prosaübertragung,
Von Carmen (München Deutschland) - Alle meine Rezensionen ansehen
Rezension bezieht sich auf: Parzival (Gebundene Ausgabe)
Eines vorneweg: Ich habe den "Parzival" mit viel Freude gelesen. Das Folgende bezieht sich speziell auf die Ausgabe im Müller Langen Verlag in der Prosaübertragung von Wilhelm Stapel:Besonders gut an dieser Ausgabe gefällt mir zum einen, dass sie für mich gut lesbar war, da es ein Prosatext ist, wogegen Wolfram sich der Form des Kurzverses bedient hat. Dabei ist es, wie W. Stapel schreibt, interessanterweise so, dass der Kurzvers im Mittelalter für längere Erzählungen verwendet wurde, die heute in Romanform geschrieben würden. Das spricht ebenfalls dafür, den Parzival in Romanform und nicht in Gedichtform zu übersetzen. Zum anderen finde ich gut, dass die Übersetzung durch möglichst originalgetreuen Satzbau und Wortwahl implizit ein lebendiges Bild mittelalterlichen Fühlens und Denkens vermittelt. Auch wenn das ein etwas aufmerksameres Lesen erfordet, hat es sich wirklich gelohnt. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
7 von 7 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
3.0 von 5 Sternen
Mittelhochdeutsch leicht gemacht,
Von
Rezension bezieht sich auf: Parzival. Text und Übersetzung. Mittelhochdeutscher Text: Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text Nach Der Sechsten Ausgabe Von Karl Lachmann. Mit Einfuhrung ... (Gruyter - de Gruyter Texte) (Taschenbuch)
Die Ausgabe des Parzival von de Gruyter ist groß und teuer, aber sie lohnt sich.Auf einer Buchseite ist je eine Hälfte in der mittelhochdeutschen Fassung und die Andere ind der übersetzten Fassung abgedruckt, so ist das kopmlette Buch aufgebaut. Es gibt ausführliche Erklärungen, Stellungenahmen und Kommentare, welche den Leser durch das Buch begleiten, man muss sie aber nicht Lesen denn sie sind am Anfang abgedruckt und bis auf kleine Hinweise im unteren Bereichs des Blattes ist der Text frei. Der Parzival hat ein sehr großes Personenaufkommen und um hier nicht durcheinander zu geraten hat die de Gruyter Ausgabe auf den letzten Seiten ein Schaubild zu den wichtigsten Personen, das ist sehr hilfreich und es lässt sich ausklappen, sodass beim lesen nicht immer zurück geblättert werden muss. Und letztlich ist die Übersetzung noch sehr genau und gut versändlich, die schrift ist in einer gut lesbaren Größe und es ist übersichtlich aufgebaut. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Erlösung dem Erlöser,
Von
Rezension bezieht sich auf: Parzival. Text und Übersetzung. Mittelhochdeutscher Text: Studienausgabe. Mittelhochdeutscher Text Nach Der Sechsten Ausgabe Von Karl Lachmann. Mit Einfuhrung ... (Gruyter - de Gruyter Texte) (Taschenbuch)
Erlösung dem ErlöserWie einer in die Welt hinauszieht um sich selbst zu finden und dabei in die abenteuerlichsten Umstände gerät - wie einer sich selbst so verliert, daß er sein anderes Ich zunächst nicht wiedererkennt und es auf Leben und Tod bekämpfen muß, um wieder er Selbst zu werden - wie einer Raum und Zeit überwinden muß um dorthin zu gelangen wo kein sichtbarer Weg hinführt - und wie er dort andere erlöst und dabei selbst erlöst ist - das erzählt mit irrem Witz und vielen Seitenhieben auf überalterte Bräuche und gesellschaftliche Mißstände der großartige Roman Parzival von Wolfram von Eschenbach und es sage keiner, das seien nicht unsere Menschen und Verhältnisse, die da vor 800 Jahren geschildert worden wären, weil es nämlich Männer mit ihren alten Balz-Spielchen und Frauen, die die Männer zum blöden Ehrgeiz anstacheln immer gegeben hat und weil sich die Verhältnisse so sehr auch nicht geändert haben. Ich habe den Parzival in 3 verschiedenen Übertragungen (ins Neuhochdeutsch) gelesen. Die liebste Prosaübersetzung ist mir die von Peter Knecht. Sie bleibt immer hart an der kühnen Sprache Wolframs. Damit wirkt der Roman auch heute springlebendig. (Das Nachwort unbedingt lesen - es ist ein Spaß für sich!). Die hier besprochene Studienausgabe stellt dem Neuhochdeutschen das Deutsch Wolframs gegenüber - ist damit etwas teurer - aber ohne diese Gegenüberstellung ist die Knechtsche Übertragung derzeit wohl nur antiquarisch zu bekommen. Aber es lohnt. Ich bin mit der Besprechung von Carmen (2004) und von Mareike (2010) voll einverstanden. Ein Übriges: Wolfram hat zahllose Nach-Bearbeiter herausgefordert. Eine der hübschesten Spiegelung ist m.E. die von Adolf Muschg, Der Rote Ritter (Suhrkamp 1993), der dem Kenner des Originals viel Spaß bereiten wird. Jedes der beiden Bücher, Original wie Spiegelung, sind für einen ganzen langen Urlaub gut. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
|
Die neuesten Kundenrezensionen |
|
Das Forum zu diesem Produkt
Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
|
Ähnliche Foren
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|