Ich brauche in meinem Job jede Menge Englisch. Und obwohl ich im Grunde recht fit bin mit der Sprache, fehlen mir doch ab und zu Begriffe oder ich möchte ein Wort exakt übersetzten.
Mit einem einfachen Wörterbuch komme ich nicht weit, etwas spezieller und umfangreicher muss es schon sein. Denn ab und zu brauche ich etwas ganz Bestimmtes.
Das Pons Wörterbuch hilft mir dabei immer gut weiter!
Insbesondere dieser "Englisch-Deutsch"-Teil.
Nicht nur einfache Übersetzungen oder minimale grammatikalische Grundsätze, sondern viele zusätzliche features zeichnen die Vollständigkeit dieses Wörterbuches aus.
Natürlich werden diese Grundbegriffe auch erklärt, doch viel wichtiger für Fortgeschrittene ist die umfangreiche Wortauswahl. Da findet man übersichtlich geordnet viele verschiedene Begriffe, die in einfachen Wörterbüchern niemals vorkommen.
Auch viele umgangsprachliche Floskeln sind dabei, die man einfach übersetzt wahrscheinlich nicht unbedingt verstehen würde, wenn man der englischen Sprache nicht so vertraut ist. Als Beispiel fällt mir da spontan ein: „To paint the town red". Das habe ich mal in einem Songtext verwendet und die Band (aus Deutschland) verstand es nicht ... Nein, hier soll keine Stadt rot bemalt werden, „to paint the town red" heißt nichts anderes als „die Stadt unsicher machen".
Solche und andere Begriffe findet man u. a. im Pons Wörterbuch für Schule und Studium. Hier handelt es sich also in der Tat um ein brauchbares Wörterbuch, das auch mitten im Leben einsetzbar ist.
Viele Wörter haben diverse unterschiedliche Bedeutungen. Auch diese werden hier übersichtlich aufgezeigt und einzeln erklärt. Das funktioniert problemlos beidseitig, also von englisch nach deutsch ebenso gut wie von deutsch nach englisch.
Sehr hilfreich finde ich auch den Anhang, z. B. werden dort die verschiedenen Längenmaße und Gewichte berücksichtigt. Das hilft mir sehr, wenn ich in den USA bin und mal wieder vergessen habe, wie viel ein inch oder ein oz ist. Oder die Temperaturumrechnung von Celsius auf Fahrenheit! Bei uns sind heute z. B. 70 ° F - rund 21 °C. Ist doch sehr interessant, hier mal zu stöbern!
Im Anhang finden sich auch noch geläufige Redewendungen. Diese sind unterteilt in verschiedene Sparten, z. B. „Zweifeln, Unfähigkeit,...", wenn man also etwas anzweifelt, hört es sich gut an zu sagen: „I doubt if" oder „It is doubtful whether". Klasse! Solche Beispiele helfen, sich gut auszudrücken. Denn einfache Übersetzungen, wenn auch grammatikalisch richtig, passen dennoch nicht in die flüssige englische Sprache.
Auch zu Geschäftsbriefen werden wichtige Grundlagen aufgezeigt, z. B. wie man im Brief begrüßt oder sich wieder verabschiedet. Hilfreich sind auch so manche Höflichkeitsfloskeln, wenn man etwas absagen muss - oder will.
Ein gelungenes Wörterbuch für den praktischen Einsatz in vielen Situationen.