| ||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Naked: Deutsch von Harry Rowohlt gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 0,25 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.
Jetzt für Amazon Student anmelden und um 20% erhöhten Eintauschwert sichern. |
Produktinformation
|
In siebzehn Episoden hat der Amerikaner Sedaris, der auf dem Buchcover harmlos, freundlich und sympathisch lächelt, autobiographische Erlebnisse festgehalten. Aber was für welche!
Es beginnt mit den Macken, die David während seiner Schulzeit befallen. Eigentlich sind die genau sechshundertsiebenunddreißig Schritte des Heimwegs harmlos. Bei seiner Tour hat er jedoch alle Briefkästen mit der Zunge anzutippen und auffallende Grashalme zu berühren. Sollte er vergessen haben, den Lichtschalter in der Schule abzulecken, dann muß das Spiel wiederholt werden. Daß die Lehrerin die Eltern Davids um ein Gespräch bittet, ist leicht verständlich.
Auch seine Schwestern sind für die Lehrer nicht einfach. "Die Mädchen in meiner Familie spielten nicht Puppenhaus mit Puppenherd; sie spielten Puppenbesserungsanstalt mit Puppenberuhigungszelle."
Man könnte noch seitenlang aus diesem absolut schrägen Roman zitieren, der mit einer satten Portion Komik das normale Leben eines nicht ganz alltäglichen jungen Mannes erzählt. Der Garant dafür, daß den deutschen Lesern auch wirklich keine der witzigen Formulierungen unterschlagen wird, ist kein geringerer als Harry Rowohlt. Kenner wissen, daß man sich auf ihn bei dieser Arbeit verlassen kann. Er ist ein Meister des richtigen Tons. --Manuela Haselberger -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.
David Sedaris liest zu Beginn einen kurzen Abschnitt in englisch, dann steigt Harry Rowohlt ein und bringt das äußerst abwechslungsreiche Leben von Davids Familie mit der griechischen Großmutter Ya-Ya zu Gehör. Aber wie er das macht, da stimmt einfach alles: vom griechischen Akzent der eigensinnigen Oma bis zur Beschreibung ihres heruntergekommenen Zeitschriftenladens, der für die Kinder ein Paradies war -- auch wenn die Ya-Ya noch nicht einmal den Präsidenten der Vereinigten Staaten kennt, geschweige gar Charlie Brown, aus ihren zahllosen Comics. "Ich nix kenne den Tsarlie Brown", sagte sie gern und putzte die Tasten ihrer Registrierkasse mit Spucke. "Vielleicht er ein Tag hiergekommen, aber ich es nix kenn."
Nach einem Unfall ist die Ya-Ya gezwungen, einige Zeit bei Davids Eltern zu leben. Dabei schafft sie es spielend, Davids Mutter an den Rand des Nervenzusammenbruchs zu treiben. Wäscht die Ya-Ya doch ihre Strümpfe in der Kloschüssel und macht sich im Vorgarten der Nachbarn zu schaffen. Cool erwidert Davids Mutter den erzürnten Mitmenschen, daß sie froh sein sollen, daß sie von einer Rechnung für Jätarbeiten absieht.
Nackt ist bereits ein absoluter Bestseller. Doch vorgelesen von Harry Rowohlt ist er doppelt so gut. --Manuela Haselberger -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.
Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden(Was ist das?)Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
|
Hitchhiking - David Sedaris trampt von einem Bundesstaat zum anderen und erzählt den Leuten die sich seiner erbarmen die fantastischsten Geschichten über sein Leben. Und genau wie sie kann sich auch der Leser nie ganz sicher sein: Ist das noch die maßlos übertriebene Wahrheit oder schon die reinste, frechste Lüge?
Sedaris erzählt nicht einfühlsam sondern hart, ungeschminkt und zynisch. Doch genau das (und natürlich seine großartige Sprache) macht ihn und seine Geschichten so sympathisch. Durch diesen Stil versucht er eine große Menschenliebe zu verbergen, was nicht immer ganz klappt - denn ganau dadurch (und nicht durch tränendrüßen-drückende, kitschige Abhandulngen über kleine und große Schicksale) verrät er sich und seine Liebe zu den Menschen.
Ein großes Lob auch dem Übersetzer Harry Rowolth: ohne sein Gespür uns sein Talent wäre das Buch in der deutschen Übersetzung nicht zu diesem Meisterwerk geworden.
|
Das Forum zu diesem Produkt
Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
|
Ähnliche Foren
|
|
|
|