oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Mighty Fine Words and Smashing Expressions: Making Sense of Transatlantic English [Englisch] [Gebundene Ausgabe]

Orin Hargraves

Preis: EUR 30,99 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Nur noch 2 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Donnerstag, 23. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Kurzbeschreibung

24. April 2003
Americans and Britons are exposed to unedited texts, scripts, and speech from one another's dialects at an unprecedented and accelerating rate. Most people have no trouble understanding the general meaning of language in the other dialect, but readers and listeners very often fail to understand or misunderstand critical words, references, and allusions for lack of familiarity of the social and cultural contexts that underlie various usages. This book remedies this gap in understanding by cataloguing the differences that language users on either side of the Atlantic are likely to encounter in their dealings with the other dialect. By taking a culturally neutral stance it addresses the needs of both British and American readers and listeners. The thematic organization of the book allows the user to access language differences in various subject areas, where words likely to be needed at the same time can all be found together. Chapters include; Politics, Law, and Government; Business and Money; Medicine and Healthcare; Education; Food, Clothing, and Shelter; Transportation; Sports; and Profanity and Obscenity, in addition to basic information on orthography, weights and measures, etc. The appendices and extensive index provide a ready point of entry for quick look-ups, and there will be an extra chapter on Canadian, Australian, and Asian English.

Produktinformation


Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

"A well-organized guide to the differences between American and British English....A very readable book that is as entertaining as it is informative."--Library Journal "A scholarly but highly readable dissection of the differences between British and American English."--Copyeditor

Synopsis

Americans and Britons are exposed to unedited texts, scripts, and speech from one another's dialects at an unprecedented and accelerating rate. Most people have no trouble understanding the general meaning of language in the other dialect, but readers and listeners very often fail to understand or misunderstand critical words, references, and allusions for lack of familiarity of the social and cultural contexts that underlie various usages. This book remedies this gap in understanding by cataloguing the differences that language users on either side of the Atlantic are likely to encounter in their dealings with the other dialect. By taking a culturally neutral stance it addresses the needs of both British and American readers and listeners. The thematic organization of the book allows the user to access language differences in various subject areas, where words likely to be needed at the same time can all be found together. Chapters include; Politics, Law, and Government; Business and Money; Medicine and Healthcare; Education; Food, Clothing, and Shelter; Transportation; Sports; and Profanity and Obscenity, in addition to basic information on orthography, weights and measures, etc.

The appendices and extensive index provide a ready point of entry for quick look-ups, and there will be an extra chapter on Canadian, Australian, and Asian English.


In diesem Buch (Mehr dazu)
Mehr entdecken
Wortanzeiger
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis
Hier reinlesen und suchen:

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Es gibt noch keine Kundenrezensionen auf Amazon.de
5 Sterne
4 Sterne
3 Sterne
2 Sterne
1 Sterne
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com: 5.0 von 5 Sternen  4 Rezensionen
15 von 15 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Great Yankee toolkit for over there 26. Dezember 2002
Von Jason Hundertmark - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
I bought this author's book on London and happened to notice that he wrote this one too, so I picked it up. Glad I did! It's really just what I needed for understanding the ins and outs of British English. Everything is treated by subject matter and I have found the book a real gold mine for trying to figure out just what people are talking about here (in London). The methodical presentation of spelling differences is really informative - it goes a lot deeper than I thought! The chapter on grammar is useful too, and I skipped some of the technical terminology but the examples of usage really told me what I needed to know. And I actually started hearing a lot of this stuff, as soon as I read about it. Spooky! Maybe people were using these constructions all along and I just blanked it out because I didn't really understand everything. All the chapters that treat different subject areas are also laid out well, and I found the one on health and healthcare really helpful in my job; it's mind-blowing how different the NHS is from US healthcare, you really have to learn a whole new vocabulary for dealing with it (I thought surgery was something a doctor did, not a place where he worked!). The chapter about swear words and other language you should avoid is a hoot! And really, the author's sense of humor comes through everywhere; I found myself chuckling all the way through it, at the same time I was learning. Thanks to this book, I can follow a cricket match or read an article about one and actually understand what they're talking about. Who knew that would ever happen? I really recommend this book strongly to any American who deals with, or wants to get better acquainted with British English; it would probably also be useful for Brits trying to understand Yanks.
14 von 14 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen British and American English decoded admirably 26. Dezember 2002
Von Hillary Arbuthnot - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
I received this book as a "welcome to America" gift and I have hardly taken my nose out of it since! It's just what I was looking for: the only book I know of that treats systematically the differences between British and American English, and I did look for something on this before coming here. The two introductory chapters, on the differences between spelling and grammar, are alone worth the cost of admission: I have never seen this subject laid out so thoroughly, knowledgeably, and with such a sense of humour to boot! It is a great help to me as I try to negotiate various American institutions in real life, having done it only from a transatlantic distance before. I wish I'd had this book years ago, but as it is only just published, I guess that wasn't possible. The thematic chapters, which take up a large part of the book, are arranged to provide a great deal of related vocabulary in the same place and this has proved very helpful; for example, the summary descriptions of the American and British criminal justice systems, with all the pertinent terminology highlighted. I have even learned the odd fact about my own native (British) institutions, and understand what Chancery is at last! Don't miss the chapter on offensive language and the cross-cultural misunderstandings that may arise around this! I hardly stopped laughing. Recommend very highly, for any speaker of English who travels, reads, or talks between the US and UK and wants to get the definitive answers for just what the differences are between the top two dialects of the world's first language.
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Deciphering Brit 9. Dezember 2011
Von TT - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe|Von Amazon bestätigter Kauf
Went to London armed with this baby loaned to me from a friend. Determined to find this book upon my return, I found it here. I purchased it and similar others. Next time I fly over the pond, I will be armed with Brit Lingo Book Arsenal of Verb-age via this stellar book.
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de