![]() Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Merda accidit!: Cartoons auf Latein gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 2,15 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.
|
Produktinformation
|
Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden(Was ist das?)Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
|
|
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
|
||||||||||||||||||||||
|
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
12 von 12 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Wirklich amüsant,
Von
Rezension bezieht sich auf: Merda accidit!: Cartoons auf Latein (Gebundene Ausgabe)
Das geeignete Geschenk für Lateinliebhaber und solche die es werden wollen, ab dem 2. oder 3. Schuljahr Latein.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
10 von 10 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
Merda accedit,
Rezension bezieht sich auf: Merda accidit!: Cartoons auf Latein (Gebundene Ausgabe)
Hat mir und meinen Kinder viel Spaß und Freude gemacht. Dies oft sehr trocken unterrichtete Fach gewann durch dieses Buch eine weniger ernste Seite für meine Kinder und diese haben nebenbei noch Vokabeln gelernt. Das Buch eignet sich nicht für die ersten drei Unterrichtsjahre.Tote Sprache: Cartoons auf Latein
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
13 von 14 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
res bellissima,
Rezension bezieht sich auf: Merda accidit!: Cartoons auf Latein (Gebundene Ausgabe)
Sehr hübsch, auch wenn das Latein (anders als in den Asterixübersetzungen von Rubricastellanus) oft zu wünschen übrig lässt! Für den Einsatz im Unterricht daher nur bedingt geeignet; gegebenenfalls muss man dann die Übersetzung problematisieren und gemeinsam eine bessere erarbeiten. Nota bene: die Neologismen (Neuprägungen und Ähnliches) stören mich überhaupt nicht (außer dem unverständlichen bzw. irreführenden "probatio de re stupefactiva" für "Dopingkontrolle" - ein Doping betäubt schließlich nicht); auch die wörtlichen Übersetzungen idiomatischer Wendungen (wie im Titel) sind reizvoll, aber Einiges ist einfach grammatikalisch falsch und deshalb auch für begabte Neulinge nicht zu entschlüsseln.Daher nur 4 Sterne. Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
|
Die neuesten Kundenrezensionen |
|
Das Forum zu diesem Produkt
Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
|
Ähnliche Foren
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|