As one might expect from the Metropolitan Museum of Art, the design, layout, photography, and editing are really excellent. I enjoyed the book and even though I ordered about 30 books on Egyptian medicine and astronomy at about the same time, this is the one I could not put down. This said, those buying such books probably have different motivations for doing so. I was trying to get a "feel" for a culture that spanned thousands of years. If one is visual, the art collection might have provided that feel, but the translations of text were very academic and dry. I am not an Egyptologist and have little with which to compare this book, but the translations felt lifeless. I also began to question what is called "magic" because there is no inference that anything we would really call "magic" was used. There were petitions to divine beings to intervene on behalf of loved ones. I would have called these invocations for divine assistance "prayer" rather than "magic"; and this makes the behavior more recognizable in today's world and less shall we say superstitious.
I had only read about the Edwin Papyrus before, never seen it. The way the text and translation were put on facing pages was fascinating, but the text itself is only of historic interest. As someone in the healing arts, I would imagine this papyrus was used as a textbook because the "cases" did not really appear to be case histories so much as instructions. If they had, in fact, been case histories, I would have expected some follow up testifying to benefits of the treatment. The organization of the cases from relatively simple to more and more complex and from head to neck and so on truly suggest that the book was used for teaching purposes, and the only pity is that some of the minerals and herbs were evidently not recognized by the translator so we are left wondering about many details.