oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Max und Moritz auf Chinesisch: Chinesische Nachdichtung von Lü Xuan (Chin./Dt.)
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Max und Moritz auf Chinesisch: Chinesische Nachdichtung von Lü Xuan (Chin./Dt.) [Broschiert]

Wilhelm Busch , Lü Xuan , Rainald Simon
4.5 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 3,60 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 4 Stück auf Lager - jetzt bestellen.
Lieferung bis Donnerstag, 31. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Wird oft zusammen gekauft

Max und Moritz auf Chinesisch: Chinesische Nachdichtung von Lü Xuan (Chin./Dt.) + Pengtou-Bide / Der Struwwelpeter: Der Struwwelpeter  - Chinesisch + Chinesisch macht Spaß: Leichte chinesische Lektüren
Preis für alle drei: EUR 27,50

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen
  • Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Pengtou-Bide / Der Struwwelpeter: Der Struwwelpeter - Chinesisch EUR 13,90

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Chinesisch macht Spaß: Leichte chinesische Lektüren EUR 10,00

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details



Produktinformation

  • Broschiert: 84 Seiten
  • Verlag: Reclam, Philipp, jun. GmbH, Verlag (1. Oktober 2009)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3150186773
  • ISBN-13: 978-3150186770
  • Größe und/oder Gewicht: 14,4 x 9,4 x 0,6 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.5 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 104.463 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Die Reihe der Übersetzungen von "Max und Moritz" in fremde Sprachen in der Universal-Bibliothek umfasst bisher sieben Bände (und einen achten mit "Max und Moritz in neun Dialekten"), zum Buchmessenschwerpunkt China kommt eine Übertragung ins Chinesische hinzu. Natürlich ist eine Transkription beigegeben, so dass nachvollziehbar wird, wie die Streiche im Chinesischen klingen; das deutsche Original steht wie immer im Anhang: "Zìgu˙ ch‡ng y‡nd‡o dZha˙ o: / WZirZn bùxuZ bùzh´dao" ("Also lautet ein Beschluss: / Dass der Mensch was lernen muss").

Über den Autor

Wilhelm Busch, 15. 4. 1832 Wiedensahl bei Hannover - 9. 1. 1908 Mechtshausen bei Seesen. Der Sohn eines Krämers brach das 1847 in Hannover begonnene Maschinenbaustudium 1851 ab und schrieb sich stattdessen an der Düsseldorfer Kunstakademie ein. 1852-53 setzte er das Studium in Antwerpen fort, 1854 wechselte er - nach einer durch Krankheit und Selbstzweifel bedingten Unterbrechung - nach München. Hier blieb er bis 1868, unterbrochen von längeren Aufenthalten in Wiedensahl und Wolfenbüttel. Von 1869 bis 1872 wohnte er, freundschaftlich verbunden mit der Bankiersgattin Johanna Keßler, in Frankfurt a. M. Danach lebte er mit seiner Schwester in Wiedensahl, bis er 1898 zu seinem Neffen nach Mechtshausen zog. Während er sich als Maler nicht durchsetzen konnte - annähernd 1000 meist kleinere Ölgemälde sind gleichwohl erhalten -, erregte sein Talent als Zeichner und Karikaturist die Aufmerksamkeit des Verlegers der humoristischen Zeitschrift 'Fliegende Blätter'; 1859 erschienen hier und in den 'Münchener Bilderbogen' seine ersten Arbeiten. Mit 'Max und Moritz' (1865) begann die Zeit der eigenständigen großen Bildergeschichten, die die Tradition des komischen Epos aufnahmen und mit ihrer Satire zunächst indirekt, dann auch direkt auf das Bürgertum v. a. der Gründerzeit

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Quaxl
Von Amazon bestätigter Kauf
Es ist schier unglaublich, in welche Sprachen MuM schon übersetzt wurden! Ich freue mich allein schon am Anhören einer guten Übersetzung mit entsprechendem Versmaß und Reimen in einer Fremdsprache.

Da in dieser schön gestalteten Ausgabe Pinyin (in Mandarin) erfreulicherweise durchgängig und in einer eigenen Spalte abgedruckt ist, lässt sich der Text laut lesen und wirkt allein schon durch die Lautfolge erheiternd. :)

Ein großes Manko dieser Ausgabe besteht m. E. darin, dass eine wörtliche Übersetzung bzw. eine Wortliste fehlt. Es ist äußerst anstrengend, den chinesischen Text zu verstehen und zu übersetzen. Durch das Versmaß mit meist 7 Silben (gleich Zeichen) und Reimen entstehen so viele Besonderheiten, dass man ohne fundierte Sprachkenntnisse kaum durchkommt. Wegen der sprachlichen, dem Versmaß geschuldeten Kürzungen kommt man teilweise auch mit einem Wörterbuch oder Internet-Übersetzern nicht wirklich weiter. Hier wäre noch eine sinnvolle Ergänzung für eine zukünftige Auflage notwendig.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Helmut Barro TOP 500 REZENSENT
Das ist wirklich eine tolle Veröffentlichung: Der Dichter Lu Yuan hat 1990 den Busch-Klassiker im Chinesischen nachgedichtet. Dieser Text liegt nun als zweisprachige Ausgabe vor.

Der Text liegt zweispaltig vor: Sowohl in chinesischen Zeichen (linke Spalte) als auch in Pinyin (rechte Spalte), wobei die Töne mit Diakritika angegeben sind. Zusätzlich dazu gibt es den vollständigen deutschen Text im Anhang. Ergänzt wird das ganze durch ein Nachwort über Lu Yuan und eine kurze Zusammenfassung der Ausspracheregeln des Pinyin.

Die Originalillustrationen sind ebenso mit abgedruckt und lockern den Text auf. Sehr schöne Veröffentlichung, ich würde gern mehr in dieser Art sehen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Konzentrationsschwäche/7.Kl... Buchempfehlung ? 15 Vor 15 Tagen
Mit 8 Sofies welt? 54 Vor 19 Tagen
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de