I decided to buy a copy of "Lust in Translation" by Pamela Druckerman because way back when (mid 1980s), Pamela and I were US House of Representatives pages together. Other than an occasional email contact, I had not directly heard much from Pamela. I had read several of her Wall Street Journal articles over the years.
As someone who thoroughly enjoys reading about other cultures and people, this book fit my occasional non-fiction reading habits. I wasn't looking for anything "heavy" - as in, full of facts, figures, dates, or history. And, I certainly wanted to stay away from anything that seemed academic or dry.
It's fair to say that if you're looking for relatively creative non-fiction spanning several cultures that are not frequently bunched together or compared (including Hasidic Jews, French, and Chinese), you'll find it hard to put down this book.
In my opinion, Druckerman's writing style mirrors what you would expect from a former Wall Street Journal reporter. She mixes interviews, statistics, and commentary in a nearly seamless manner. In a sense, it's a collection of long articles - each relating to a different culture's practices and perspectives relating to infidelity.
There are many funny tidbits (using words you usually don't see in serious non-fiction) about how each culture covered refers to affairs in their language - often using slang terms. I laughed out loud a few times.
To me, the best contribution of the book is comparing the stereotypes regarding infidelity for each culture to how it is currently viewed within the culture. I was left surprised that anyone would share some of the details described in the book - even on an anonymous basis.
My overall conclusion is that this book falls into the category of "Truth is stranger than fiction." The way Druckerman handles this topic, it's possibly more funny than fiction, too.