oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
My Life with Pablo Neruda
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

My Life with Pablo Neruda [Englisch] [Gebundene Ausgabe]

Matilde Urrutia , Alexandria Giardino
3.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
Statt: EUR 26,99
Jetzt: EUR 25,99 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
Sie sparen: EUR 1,00 (4%)
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager. Zustellung kann bis zu 2 zusätzliche Tage in Anspruch nehmen.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 1 Stück auf Lager - jetzt bestellen.

Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 312 Seiten
  • Verlag: Stanford University Press (30. Oktober 2004)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0804750092
  • ISBN-13: 978-0804750097
  • Vom Hersteller empfohlenes Alter: 14 - 18 Jahre
  • Größe und/oder Gewicht: 23,6 x 15,6 x 2,4 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 3.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 656.247 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)

Mehr über den Autor

Matilde Urrutia
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Matilde Urrutia auf Amazon

Produktbeschreibungen

From Booklist

In the midst of Pinochet's brutal 1973 military coup, Matilde Urrutia, poet Pablo Neruda's lover, wife, and muse, was left to mourn the great Nobel laureate, settle his disintegrated estate, hastily memorialize him in their looted Santiago home, and bury him under police watch. Having considered herself apolitical, Matilde suddenly understood Neruda's dedication to Chile, and drawing on hidden strength, she bravely preserved Neruda's legacy by smuggling his memoir out of the country. Here she offers her memoir, a loving and emotionally charged record that provides many heretofore missing pieces in the puzzle of Neruda's life. One only needs to read the intimate details of their first clandestine days together in Europe; their soulful, life-altering time in Switzerland and Capri; her heartbreaking miscarriages; and his poems reflecting these events, to understand the depth of their love. Given that it's the centenary of Neruda's birth, readers might wish for a tighter focus on the poet, but every intimate glimpse enhances our understanding and appreciation. Janet St. John
Copyright © American Library Association. All rights reserved

Pressestimmen

“Urrutia draws strength from her husband’s writings after his death as she faces her fears of remaining silent in the face of injustice. Her graceful prose offers not only a glimpse of her life with the great poet but also a portrait of the nobility of suffering under an unjust political regime.” —Publishers Weekly


"In the category of personal accounts, Matilde Urrutia's autobiography is particularly important. She was not only the raison d'etre of One Hundred Love Sonnets but also the source of peace and domesticity in Neruda's mature life, and the keeper of the flame after his death." —Ilan Stavans,editor of The Poetry of Pablo Neruda and Professor of Latin American and Latino Culture, Amherst College

Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

5 Sterne
0
4 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
Nachklang 29. September 2009
Format:Gebundene Ausgabe|Von Amazon bestätigter Kauf
Es ist schon eine Zeitlang her, daß ich mir diese USA-englischen Erinnerungen von Pablo Nerudas letzter Frau und Witwe gekauft habe, weil mich seit über einem Jahr die 1973 unfertig nachgelassenen Erinnerungen "Ich bekenne: ich habe gelebt" und diese ganze historische Gestalt faszinieren. Ich war neugierig auf diesen Poeten, der sich im Spanischen Bürgerkrieg zum Kommunisten bekehrte, dann im Kalten Krieg ein so prominenter Parteigänger von Sowjetunion und Volksrepublik wurde, sich selbst aber im Rückblick "zu arglos" nennt und am Anfang der Allende- und Pinochettragödie zum Opfer wurde. Denn Chile hat wegen dieser alten Verbindungen seiner "Linken" zu den roten Spanienkämpfern im Bürgerkrieg 1936-1937 und nachher zur DDR ja 1989/90 noch Honecker und seiner Frau Asyl gewährt, und unser eigener Blick auf die DDR-Geschichte verändert sich seit der Neuvereinigung Deutschlands immer mehr ins Verständnisvollere für die Existenz im Osten, siehe die "Linken" und die SPD.
Also kurz gesagt: Nerudas "Ich bekenne, ich habe gelebt" ist ein unentbehrliches und großartiges menschlich-zeitgenössisches Selbstzeugnis für ältere deutsche Zeitgenossen. Die Erinnerungen der Lebensgefährtin von 1950 bis zum Tod 1973 (und nachher) sind für den Neruda-Liebhaber eine schöne Zusatzinformation, aber nicht viel mehr. Und daß die US-englischen Herausgeber, denen das Büchlein zu danken ist, Nerudas Freund (seit Paris 1939) Ilja Ehrenburg (der bei uns verhaßt ist wegen seines berüchtigten Aufrufs "Tötet sie" von 1944/45), für eine Frau halten, ist doch eine arge Naivität der Ami-Youngster. Denn daß Matilda von ihrem großen Liebhaber Pablo nicht gelernt haben sollte, wer Ilja Ehrenburg war, kann ich mir wirklich nicht denken.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com:  4 Rezensionen
9 von 9 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Brilliant translation of an intimate portrait of Neruda 13. Februar 2008
Von ginger danken - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
Several years ago a friend brought me back Matilde's book from Chile, her original version in Spanish. I was eager to read it, as Matilde and Pablo were one of literature's greatest couples, and I had only, and the only biography I had read of Neruda at that time were his own Memoirs.

Unfortunately, though,it seemed she learned nothing about writing from her husband. The prose was dry and the tale took terrible turns in chronology, tone, and even voice--switching from first to third. Though she does offer some very special intimate glimpses into the poet and their fabled relationship, the writing distracted from any good biographical information that she provided.

But I recently came across a review on the web of this new translation, talking about how Ms. Giardino had transformed the original faults and created a new version which engages, without changing what Matilde wanted to say. I am normally a stickler for translations being faithful to the original, while knowing that they do have to balance the artistic translation as well. Ben Bellet's translations of Neruda for instance take way too much literary license as he creates new poems, not translations, new poems which are not just anywhere close to being faithful to Neruda's original words, but are just awful poems themselves.

But what Ms. Giardino has done is, literaly, exceptional. Matilde needed her work to be edited, and Giardino has done a masterful job of that, besides creating a translation into beautiful English prose. And--importantly--the book does not hide the fact that it has made these changes--it is honest in what it tried to achieve, and she is very successful. The result is a delightful read and a special view into a special relationship of one of the most special poets of all times. This of course is not a complete biography of Neruda, but rather it is a lovely tale of a muse and her poet-lover.

I think a new version of the Spanish should be published with Giardino's edits (again, noted clearly that it has been edited.) For Matilde's own original is simply inaccessible, the writing is a turn-off from the great history she wants to tell.

One of the most fascinating parts of the book deals with Matilde's account of Augusto Pinnochet's September 11, 1973 military coup which killed Pablo's amigo President Allende and led to the assassination and torture of many of his friends. He died two weeks later, as Matilde says, "of a broken heart" (as well as cancer.) Matilde's accounts of how the military destroyed their home and how his friends braved the dictatorship to march with the coffin of their poet through the streets of Santiago to the cemetery is truly moving.

Highly recommended.
6 von 6 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Beautiful history of one of literature's greatest romances 28. Januar 2006
Von Chris Lantern - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
Matilde Urrutia, Neruda's third wife, was the subject of some of the greatest love poetry ever written. In this beautiful account of their life together, one gains gorgeous insight not only to their love, but to the character of the great poet Neruda, a view unavailable in other biographies. You also learn the tragic history of Chile and Neruda's involvment in it.

Having read the original in Spanish, I can say that Alexandra Giardino's adaptation is a masterpiece in literary translation. The book reads so much better, actually, with her work.

Highly recommended.
7 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
A lyrical, if understandably biased, tribute to a great poet 20. Oktober 2004
Von Anne McPhee - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
This translation of Matilde Urruita's memoir adds so much to the the canon of English language material about Pablo Neruda. Opening with the assassination of President Allende and Neruda's death, Urrutia in a series of flashbacks reveals her life with Neruda and his poetry. Indeed, there is a sense that the poetry had a life of its own; it certainly becomes a third "character" in this memoir.

There are moments when Uruttia threatens to overwhelm with overwrought sentimentality, but Uruttia (with no small assist from the translator, I'm certain) stops short. But all in all, it is a delightful book that chronicles a magic love affair.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten





Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de