Ich muss sagen, dass ich etwas enttäuscht bin von diesem ach so hoch gelobten Wörterbuch!
WEnn ich mal Fachtexte übersetzten musste, oder es um eine deutliche 1:1- Übersetzung in der SChule ging, in der nicht viel frei übersetzt werden durfte, da hat mir dieses Buch nciht immer helfen können. Ebenso wenig war das Buch bei der Vorbereitung von normalen, alltäglichen Gesprächen immer eine große Hilfe.
Langenscheidt soll ja mal das absolute non- plus- ultra in Sachen ÜBersetzungen zumindest für die englische Sprache gewesen sein (noch zu meiner Schulzeit wurde uns uneingeschränkt zum "GRoßen Gelben" geraten!).
Aber ich denke, da hat sich diese Firma möglicherweise zu sehr auf ihren Lorbeeren ausgeruht. Denn so wesentlich verbessert hatte die Firma dieses Wörterbuch im Vergleich zu Vorherigen meines Empfindens nach nicht!
Was mich bei dieser Firma oft vor allem stört, ist ihr Augenmerk auf die "Masse", die "Quantität" der Vokabeln, und der Hinweis auf die "Modernität" des aufgeführten Wortschatzes. Dabei wird oft zu sehr die Qualität der Vokabeln außer acht gelassen; ich meine damit: man hätte mehr sein Augenmerk auf die Vokabeln lenken sollen, die wirklich häufig gebraucht werden, vor allem aber in Zusammenhang der verschiedenen Bedeutungen bei unterschiedlichen Präpositionen! (also z.B. vor allem bei häufigen Verben als phrasals, wie "to put", "to turn", "to get", usw.).
Auch die Alltagssprache kommt meiner Erfahrung nach in diesem Buch sehr zu kurz. Häufig werden auch noch völlig veraltete Begriffe für einzelne WÖrter gebraucht, wie heute in England niemand mehr redet!
Relativ gut schien mir das Buch noch immer zu sein, wenn es z.B. um die Übersetzung z.B. von Zeitungsartikeln zu alltäglichen oder kulturellen Themen ging. Da passt die Sprache dann auch noch meistens ganz gut.
Daher mein Tipp: auf jeden Fall auch die Wörterbücher der Konkurrenz vorher prüfen, wenn eine Anschaffung getätigt werden soll, z.B. durch Probeübersetzungen!
Löblich ist die Garantie im Wörterbuch, dass man über das Internet dem Leser auf seine Anfrage auf jeden Fall eine Übersetzung einer Vokabel, die er in diesem Wörterbuch nicht gefunden hat, in Aussicht stellt! Diese Funktion hätte man sicher oft das Verlangen zu nutzen! (das habe ich damals jedoch dennoch nicht genutzt, weil ich noch nciht so oft ZUgang zum Internet hatte!).
ANdererseits hat der Verlag ja auch inzwischen (2011?) eine völlig neu bearbeitete Ausgabe veröffentlicht. Dieses war wohl auch nötig! Möglichwerweise ist die neue Ausgabe (wesentlich) besser als die Alte. Ich weiß es aber nicht, weil ich sie noch nicht getestet habe.